Droppin'€™ Dimes 歌詞 日本語訳

1997 - ドロッピン・ダイムズ

by 1997

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

1997 Droppin'€™ Dimes

Dropping Dimes
ダイムを落とす
A Better View Of The Rising Moon
昇る月をもっとよく見る
Submitted by: paramore_fans@yahoo.com
投稿者: paramore_fans@yahoo.com
Key: C
キー:C
Chords used:
使用したコード:
Verse 1: Caleb sings
1節:ケイレブは歌う
Home wrecked House bought
家が壊れた、家を買った
Daddy needs a new start
パパには新しいスタートが必要だ
Good Friend to girlfriend
親友とガールフレンド
Goodbye your bags are packed
さようなら、荷物はいっぱいです
Thanksgiving wee-kend
感謝祭の週末
Mom's on the phone she crying
お母さんは電話中で泣いています
Who's that and what's
それは誰で、何ですか
wrong? Where's dad?
間違っていますか?お父さんはどこですか?
He's not at home
彼は家にいません
"How are you?" he asks
「調子はどうですか?」彼は尋ねます
"I'm not bad I guess"
「私は悪くないと思うよ」
Chorus:
コーラス:
I'm dropping dimes
私はダイムを落としています
and I'm bearing knuckles
そして私は関節を抱えています
You fight for me but
あなたは私のために戦ってくれますが、
I'm hardly worth it
私にはほとんど価値がありません
(Repeat)
(繰り返し)
Interlude: C/E-C x2, C-F-G
間奏:C/E-C×2、C-F-G
Verse 2: Alida sings
詩 2: アリダが歌う
So dad how's the new
それでお父さん、最近の調子はどうですか
house? I Bet it's nice
家?きっと素敵だよ
with no kids around
周りに子供がいない状態で
Mom's busy she's
お母さんは忙しいです、彼女は
been working late
遅くまで働いている
since your last
最後から
check never came
小切手が来なかった
I'm glad for the
嬉しいです
raise and the move
レイズと移動
south cause I'd rather
南のほうがいいから
spend your money
お金を使う
than spend my
私を費やすよりも
time with you
あなたとの時間
spend my time
時間を過ごしてください
with you
あなたと一緒に
spend my
私の時間を費やす
with you
あなたと一緒に
spend my
私の時間を費やす
with you
あなたと一緒に
(Repeat Chorus)
(リピートコーラス)
Bridge:
ブリッジ:
What do you want me to say?
何を言ってほしいのですか?
I'll make it all up if
だったら全部埋め合わせてやるよ
it makes you feel better
気分が良くなります
(Repeat)
(繰り返し)
I'm dropping dimes and
私は10セントを落としていて、
I'm bearing knuckles
ナックルを抱えています
You fight for me but
あなたは私のために戦ってくれますが、
I'm hardly worth it
私にはほとんど価値がありません
(Repeat Chorus)
(リピートコーラス)
Outro:
アウトロ:
What do you want me to say?
何を言ってほしいのですか?
I'll make it all up
全てを埋め合わせてやるよ
make it all up
全部でっち上げて
make it all up with you
あなたと一緒にすべてを埋め合わせてください
make it all up with you
あなたと一緒にすべてを埋め合わせてください

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.