Brodels Versuri Traducere în Română
311 - Brodels
by 311
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Wed, 18 Mar 1998 21:21:27 -0500 (EST)
Data: miercuri, 18 martie 1998 21:21:27 -0500 (EST)
!From: Fred Lidskog
!De la: Fred Lidskog
Subject: TAB: Borders by 311
Subiect: TAB: Frontiere până la 311
"Borders"
„Granii”
Performed by 311
Realizat de 311
>From the album "Transistor" on Capricorn/Mercury Records
>Din albumul „Transistor” de pe Capricorn/Mercury Records
Music by: C. Sexton
Muzica de: C. Sexton
Lyrics by: D. Martinez
Versuri de: D. Martinez
(c) 1997 Hydroponic Music BMI
(c) 1997 Hydroponic Music IMC
Tab key:
Tasta Tab:
h = hammer on
h = ciocan pe
p = pull off
p = trage
/ = slide, after you pick first note, then slide to second
/ = slide, după ce alegeți prima notă, apoi glisați la a doua
Intro: (w/ heavy distortion)
Introducere: (cu distorsiuni puternice)
Riff 1: (w/ heavy distortion)
Riff 1: (cu distorsiuni puternice)
Riff 2a: (w/ heavy distortion)
Riff 2a: (cu distorsiuni puternice)
E--0--5h6-5--0--5p4-5--7------------------------
E--0--5h6-5--0--5p4-5--7------------------------
Riff 2b: (palm muted, w/ heavy distortion)
Riff 2b: (palma dezactivată, cu distorsiuni puternice)
A-2-2-7s8-7--7-7-7----2-2--7s6-7-9----------------------
A-2-2-7s8-7--7-7-7----2-2--7s6-7-9-----------------------
E-0-0-5s6-5--5-5-5----0-0--5s4-5-7----------------------
E-0-0-5s6-5--5-5-5----0-0--5s4-5-7-----------------------
Chorus:
Refren:
A----------------------------------------------2h3p2p0------
A---------------------------------------------2h3p2p0------
E-1-3--1-3--1-3--1-3--1-3-1-3--0-2--0-2--0-2-0----------2p0-
E-1-3--1-3--1-3--1-3--1-3-1-3--0-2--0-2--0-2-0-----------2p0-
Ending:
Sfârșit:
E--0h2--4-7--3-6--2-5--1-4--0-------------------
E--0h2--4-7--3-6--2-5--1-4--0--------------------
Ends:
Se termină:
Lyrics/Song Structure:
Versuri/Structura melodiei:
Questions, comments, corrections, requests to swede@email.unc.edu
Întrebări, comentarii, corecții, solicitări la swede@email.unc.edu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.