Brodels Текст Песни Перевод на Русский
311 - Бродельс
by 311
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Wed, 18 Mar 1998 21:21:27 -0500 (EST)
Дата: среда, 18 марта 1998 г., 21:21:27 – 05:00 (EST)
!From: Fred Lidskog
!От: Фред Лидског
Subject: TAB: Borders by 311
Тема: TAB: Границы от 311
"Borders"
«Границы»
Performed by 311
В исполнении 311
>From the album "Transistor" on Capricorn/Mercury Records
>Из альбома «Transistor» на Capricorn/Mercury Records
Music by: C. Sexton
Автор музыки: К. Секстон
Lyrics by: D. Martinez
Автор слов: Д. Мартинес
(c) 1997 Hydroponic Music BMI
(c) 1997 Гидропонная музыка BMI
Tab key:
Клавиша табуляции:
h = hammer on
h = молоток
p = pull off
п = снять
/ = slide, after you pick first note, then slide to second
/ = слайд, после того, как вы выбрали первую ноту, затем перейдите ко второй
Intro: (w/ heavy distortion)
Введение: (с сильным искажением)
Riff 1: (w/ heavy distortion)
Рифф 1: (с сильным искажением)
Riff 2a: (w/ heavy distortion)
Рифф 2а: (с сильным искажением)
E--0--5h6-5--0--5p4-5--7------------------------
Е--0--5х6-5--0--5п4-5--7------------------------
Riff 2b: (palm muted, w/ heavy distortion)
Рифф 2b: (ладонь приглушена, с сильными искажениями)
A-2-2-7s8-7--7-7-7----2-2--7s6-7-9----------------------
А-2-2-7с8-7--7-7-7----2-2--7с6-7-9----------------------
E-0-0-5s6-5--5-5-5----0-0--5s4-5-7----------------------
E-0-0-5s6-5--5-5-5----0-0--5s4-5-7----------------------
Chorus:
Припев:
A----------------------------------------------2h3p2p0------
А----------------------------------------------2h3p2p0------
E-1-3--1-3--1-3--1-3--1-3-1-3--0-2--0-2--0-2-0----------2p0-
E-1-3--1-3--1-3--1-3--1-3-1-3--0-2--0-2--0-2-0----------2p0-
Ending:
Окончание:
E--0h2--4-7--3-6--2-5--1-4--0-------------------
E--0h2--4-7--3-6--2-5--1-4--0-------------------
Ends:
Заканчивается:
Lyrics/Song Structure:
Текст/Структура песни:
Questions, comments, corrections, requests to swede@email.unc.edu
Вопросы, комментарии, исправления и запросы на адрес swede@email.unc.edu.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.