Sandra 歌詞 日本語訳

360 度 - サンドラ

by 360 gradi

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

360 gradi Sandra

Intro:
イントロ:
E?3----------o---------------------------------------------|
そして?3----------o--------------------------------------------|
Verse 1:
1節:
Sandra portami al mare compriamo il pane e un forellino
サンドラが私を海辺に連れて行って、パンと小さな穴を買おう
bella cuore di panna Cuba in Romagna cioccolatino
ロマーニャチョコレートのクリームキューバの美しい中心部
prendi tutte le cose tutti i colori di questo giorno qua
この日のすべての色をここに持ってきてください
E?3----------o---------------------------------------------|
そして?3----------o--------------------------------------------|
Same chords as verse 1
1番と同じコード
Verse 2:
2節:
Sandra sai di nutella pelle che brilla ti spalmo il miele
サンドラ、君はヌテラの味がする、輝く肌、君にハチミツを塗ってあげるよ
guarda che arriva l'onda mora e gioconda distesa al sole
見てください、太陽の中に横たわる暗くて陽気な波が来ます
perso nelle tue pose nei tuoi sapori come un bambino
子供の頃のように自分の味の中でポーズに迷っている
specchio nelle mie brame chiottola il pane sul forellino
壁の鏡が小さな穴でパンをきしませる
Chorus:
コーラス:
Sandra alza la radio dammi la mano come corre il tempo
サンドラ、ラジオの音量を上げて、時間が経つにつれて手を貸してください
bella senza rimedio Cuba vicino amore controvento
救済策のない美しいキューバ、風に逆らう愛に近い
lascia mille sorrisi i tuoi paradisi ancora un altro giorno
あなたの楽園に千の笑顔を残してまた別の日に
Sandra cede calore portami al mare al tuo ritorno
サンドラは熱を与えます、あなたが戻ったら私を海に連れて行ってください
Verse 3:
3節:
Sandra la notte finita evviva la vita e stiamo ancora insieme
サンドラ、夜は終わりました、長生きしてください、そして私たちはまだ一緒です
lascia i brutti pensieri di oggi e di ieri che adesso ho fame
今日と昨日の悪い考えは置いておいて、もうお腹が空いています
bella come nessuno sento il profumo viene dal giardino forse non sei tu ma il pane che
誰にも負けないほど美しい 庭から漂ってくる香りを嗅ぐ もしかしたらそれはあなたではなくパンなのかもしれない
sul forellino
小さな穴の上に
Then the chorus
それからコーラス
And then this
それからこれ
Sai che in fondo la vita, crea le distanze, ma in
人生は最終的には距離を生み出すことを知っていますが、
questo sogno
この夢
Sandra, forse ho bisogno, solo di te....
サンドラ、私にはあなたが必要なのかもしれません...
That's all it's an easy but great song
それだけ簡単だけど素晴らしい曲です
It's my first tab so please rate
初めてのタブなので評価してください

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.