Innamorare tanto Versuri Traducere în Română
883 - Îndrăgostire mult
by 883
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tu stai guidando la tua macchina
Îți conduci mașina
l' asfalto nero taglia il mondo a meta
asfaltul negru taie lumea în jumătate
la citta alle tue spalle
orașul din spatele tău
e l'ultima frontiera della civilta
și ultima frontieră a civilizației
Il tuo motore starnutisce un po'
Motorul tău strănută puțin
si spegne, tu nel panico che farai?
se stinge, ce vei face în panică?
Io arrivo in moto dalla polvere,
Ajung cu o motocicletă din praf,
te lo riparo "baby, tutto ok"
O să-ți rezolv „iubito, totul este în regulă”
peccato che non son cosi
Păcat că nu sunt așa
nei problemi meccanici
în probleme mecanice
non so distinguere un bullone da una brugola
Nu pot distinge un șurub de la o cheie hexagonală
come posso fare...
cum pot face...
horus
horus
voglio farti innamorare tanto
Vreau să te fac să te îndrăgostești atât de mult
voglio diventare il tuo unico eroe
Vreau să devin singurul tău erou
voglio essere il migliore al mondo
Vreau să fiu cel mai bun din lume
almeno per noi due
cel putin pentru noi doi
voglio farti innamorare tanto
Vreau să te fac să te îndrăgostești atât de mult
voglio che se parli con le amiche di me
Vreau să vorbești cu prietenii tăi despre mine
possa dire "come lui al mondo
poate spune „ca el lumii
per me non ce n'e"
pentru mine nu exista"
Vorrei esser sul tuo stesso aereo
Mi-aș dori să fiu în același avion cu tine
mentre dilaga il panico
pe măsură ce panica se extinde
l'hostess dice che i due piloti
stewardesa spune că cei doi piloţi
si son sentiti male pero
se simțeau totuși rău
ecco che mi alzo tranquillissimo
aici mă trezesc foarte calm
dico "il bestione ve lo porto giu io"
Eu spun "Voi aduce fiara la tine"
si atterra tutti sani e salvi e tu
toată lumea aterizează în siguranță și tu
mi guardi come se fossi il tuo Dio
te uiți la mine de parcă aș fi Dumnezeul tău
peccato che non son cosi
Păcat că nu sunt așa
soffro anche di vertigini
Si eu sufar de ameteli
per me e gia tanto avere preso la patente B
pentru mine este deja un lucru grozav să-mi fi luat permisul de conducere B
come posso fare...
cum pot face...
horus
horus
voglio farti innamorare tanto
Vreau să te fac să te îndrăgostești atât de mult
voglio diventare il tuo unico eroe
Vreau să devin singurul tău erou
voglio essere il migliore al mondo
Vreau să fiu cel mai bun din lume
almeno per noi due
cel putin pentru noi doi
voglio farti innamorare tanto
Vreau să te fac să te îndrăgostești atât de mult
voglio che se parli con le amiche di me
Vreau să vorbești cu prietenii tăi despre mine
possa dire "come lui al mondo
poate spune „ca el lumii
per me non ce n'e"
pentru mine nu exista"
Ti sei seduta al bar a bere un caffe
Ai stat la bar și ai băut o cafea
prima di andartene ti accorgi che
inainte sa pleci iti dai seama ca
arriva un ticchettio stranissimo
se aude un ticăit ciudat
dalla tua sedia sotto di te.
de pe scaunul tău de sub tine.
Gli artificieri ti circondano
Echipa de bombe te înconjoară
mi faccio largo "la disinnesco io"
Îmi fac drumul „voi dezamorsa”
taglio deciso il filo giusto e tu
tai decisiv firul potrivit si tu
mi abbracci e gridi "voglio che tu sia mio!"
mă îmbrățișezi și țipi „Vreau să fii a mea!”
peccato che io in verita
Păcat că de fapt
non ho 'ste grandi qualita
Nu am aceste calități grozave
ma son sicuro che ti amerei tantissimo
dar sunt sigur că te-aș iubi foarte mult
se ti puo bastare
dacă este suficient pentru tine
horus
horus
voglio farti innamorare tanto
Vreau să te fac să te îndrăgostești atât de mult
voglio diventare il tuo unico eroe
Vreau să devin singurul tău erou
voglio essere il migliore al mondo
Vreau să fiu cel mai bun din lume
almeno per noi due
cel putin pentru noi doi
voglio farti innamorare tanto
Vreau să te fac să te îndrăgostești atât de mult
voglio che se parli con le amiche di me
Vreau să vorbești cu prietenii tăi despre mine
possa dire "come lui al mondo
poate spune „ca el lumii
per me non ce n'e"
pentru mine nu exista"
N.C.
N.C.
E se gli alieni ti rap**sero...
Și dacă extratereștrii te-au răpit...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
