Vulture Paroles Traduction Française

Une vie autrefois perdue - Vautour

by A Life Once Lost

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

A Life Once Lost Vulture

A Life Once Lost | Hunter
Une vie autrefois perdue | Chasseur
the entire thing is plam muted...
le tout est en sourdine...
Vulture
Vautour
key:
clé :
p=pull off to...
p = partir vers...
h=hammer on
h=marteau dessus
b=bend
b = plier
~=let it ring
~=laisse-le sonner
0.00 0.18;"and put out the fire"
0,00 0,18 ; « et éteignez le feu »
intro/verse-ish part pre-chorus-
partie d'intro/couplet pré-refrain-
ish part
c'est une partie
0.21;"can you feel this..."
0,21 ; "Pouvez-vous ressentir cela..."
chorus-ish part
partie de refrain
the beggining of the solo part (i don't know the rest, sorry...)
le début de la partie solo (je ne connais pas la suite, désolé...)
most of this part is tapping...
la majeure partie de cette partie est en train de taper...
i'm not too sure about this part...
je ne suis pas trop sûr de cette partie...
2.10;"i want you to bleed..."
2.10 ; "je veux que tu saignes..."
bridge (at least a guess...)
pont (au moins une supposition...)
[order
[commander
]
]
intro/verse
introduction/verset
0.18;"...and put out the fire"
0.18;"...et éteignez le feu"
0.21;"can you feel this..."
0,21 ; "Pouvez-vous ressentir cela..."
0.47;"in absence of..."
0,47;"en l'absence de..."
intro/verse
introduction/verset
1.01;"...and put out the fire"
1.01;"...et éteignez le feu"
1.04;"can you feel this..."
1.04 ; "Pouvez-vous ressentir cela..."
1.30;"till you die"
13h30;"jusqu'à ta mort"
intro/verse
introduction/verset
solo part
partie solo
2.10;"i want you to bleed..."
2.10 ; "je veux que tu saignes..."
2.26;"can you feel this..."
2.26 ; "Pouvez-vous ressentir cela..."
2.54;"till you die"
2.54;"jusqu'à ta mort"
intro/verse
introduction/verset
[blahrst tab, please rate...
[onglet Blahrst, veuillez noter...
]
]
reach me at: http://www.myspace.com/doomandsuch
contactez-moi à : http://www.myspace.com/doomandsuch

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.