The Outsider Liedtext Deutsche Übersetzung

Ein perfekter Kreis – Der Außenseiter

by A Perfect Circle

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

A Perfect Circle The Outsider

The Outsider (Resident Renholder Remix)- By A Perfect Circle
The Outsider (Resident Renholder Remix) – von A Perfect Circle
This is that song from Resident Evil: Afterlife (y'know, the good one) that's
Das ist das Lied aus Resident Evil: Afterlife (weißt du, das gute).
played at the end when Sienna Guillory and her army of generic, black-clad
Am Ende spielten Sienna Guillory und ihre Armee aus generischen, schwarz gekleideten
soldiers go to mess up Mila Jovovich's face or something (I dunno,
Soldaten gehen los, um Mila Jovovichs Gesicht zu ruinieren oder so (ich weiß nicht,
I haven't seen the new one) and also in the fight with Wesker,
Ich habe das Neue nicht gesehen) und auch im Kampf mit Wesker,
which I will always maintain as the moment where the movies beat the games.
was ich immer als den Moment bezeichnen werde, in dem die Filme die Spiele schlagen.
This was a mother to try and tab and chord,
Das war eine Mutter, die Tab und Akkorde ausprobierte,
but I tried my best and I reckon I got a good result so enjoy.
Aber ich habe mein Bestes gegeben und denke, dass ich ein gutes Ergebnis erzielt habe, also viel Spaß.
Here's a link to the YouTube video that I'll use for reference:
Hier ist ein Link zum YouTube-Video, das ich als Referenz verwenden werde:
http://www.youtube.com/watch'v=-hUnuuSL4VQ
http://www.youtube.com/watch'v=-hUnuuSL4VQ
Tuned: Standard E
Gestimmt: Standard E
Intro: Okay this is difficult to explain, but the intro goes like so:
Einleitung: Okay, das ist schwer zu erklären, aber die Einleitung sieht so aus:
First Part (0:05-0:28):
Erster Teil (0:05-0:28):
Start with G#sus4, but don't play the bottom string.
Beginnen Sie mit G#sus4, aber spielen Sie nicht die unterste Saite.
Then you play the bottom string separately.
Dann spielt man die untere Saite separat.
Then you switch to G#sus4addA then C#m/G#.
Dann wechseln Sie zu G#sus4addA und dann zu C#m/G#.
If tabbed, it would look like this:
Wenn es mit Registerkarten versehen wäre, würde es so aussehen:
Second Part (0:28-0:53):
Zweiter Teil (0:28-0:53):
Simple. Just hammer a C#m barre chord.
Einfach. Hämmern Sie einfach einen C#m-Barre-Akkord.
Third Part (0:53-1:28):
Dritter Teil (0:53-1:28):
The same as the first part, except with some minor changes.
Das Gleiche wie der erste Teil, außer mit einigen geringfügigen Änderungen.
Start with G#sus4, but don't play the bottom string.
Beginnen Sie mit G#sus4, aber spielen Sie nicht die unterste Saite.
Then you play the bottom string separately.
Dann spielt man die untere Saite separat.
Then repeat the above step, except instead of G#sus4 play G#m11.
Wiederholen Sie dann den obigen Schritt, spielen Sie jedoch anstelle von G#sus4 G#m11.
Then you switch to B9/G# then G#m11#5.
Dann wechseln Sie zu B9/G# und dann zu G#m11#5.
If tabbed, it would look like this:
Wenn es mit Registerkarten versehen wäre, würde es so aussehen:
For that final part (1:26-1:28) that leads into the first verse, use the
Verwenden Sie für den letzten Teil (1:26-1:28), der in den ersten Vers übergeht, das
chords A5/E (It's like Em but down a string) and Asus4.
Akkorde A5/E (Es ist wie Em, aber eine Saite tiefer) und Asus4.
First Verse (1:28-2:07):
Erster Vers (1:28-2:07):
This first half isn't actually chords. It's single notes on the A string.
Diese erste Hälfte besteht eigentlich nicht aus Akkorden. Es sind einzelne Noten auf der A-Saite.
Above each part will be the fret number.
Über jedem Teil steht die Bundnummer.
Help me if you can
Helfen Sie mir, wenn Sie können
It's just that this is
Es ist einfach so
Not the way I'm wired
Nicht so, wie ich verkabelt bin
So could you please,
Könnten Sie bitte,
Help me understand why
Helfen Sie mir zu verstehen, warum
You've given in to all these
Du hast all dem nachgegeben
Reckless dark desires
Rücksichtslose dunkle Wünsche
Your
Ihr
This next part, however, is chords that cover three strings. Each string has
Bei diesem nächsten Teil handelt es sich jedoch um Akkorde, die drei Saiten abdecken. Jede Saite hat
to be picked in the correct order (Middle, Top, Bottom).
in der richtigen Reihenfolge (Mitte, Oben, Unten) ausgewählt werden.
Lying to yourself again
Sich selbst wieder selbst belügen
Suicidal imbecile
Selbstmordgefährdeter Idiot
Ano5 G#sus4
Ano5 G#sus4
You're pounding on a fault line
Du stößt auf eine Verwerfungslinie
What'll it take to get it through to you precious
Was wird nötig sein, um es zu dir durchzubringen, Schatz?
Ano5 G#sus 4
Ano5 G#sus 4
Why would I, why would I, why would I
Warum sollte ich, warum sollte ich, warum sollte ich
wanna watch you?
Willst du dich beobachten?
If tabbed, it would look like this:
Wenn es mit Registerkarten versehen wäre, würde es so aussehen:
C#m/G# G#sus4 Ano5 G#sus4
C#m/G# G#sus4 Ano5 G#sus4
Chorus (2:07-2:24):
Refrain (2:07-2:24):
Once again, the first half is simply single notes from the A string.
Auch hier besteht die erste Hälfte lediglich aus einzelnen Noten der A-Saite.
Disconnect and self destruct one
Trennen Sie die Verbindung und zerstören Sie sich selbst
Bullet at a time
Kugel für Kugel
What's your rush now, everyone will have his day to die
Wie groß ist deine Eile jetzt? Jeder wird seinen Tag zum Sterben haben
The second half of that (where it goes all instrumental) is just:
Die zweite Hälfte davon (wo alles instrumental ist) ist einfach:
Second Verse (2:58-3:40):
Zweiter Vers (2:58-3:40):
That weird riff at the start is:
Das seltsame Riff am Anfang ist:
The part with vocals is with the following chords (the weird spacing
Der Teil mit Gesang besteht aus den folgenden Akkorden (die seltsamen Abstände).
between words is to try and show cues):
zwischen Wörtern soll versucht werden, Hinweise zu zeigen):
Medicat---ed, dra---ma queen,
Medicat---ed, dra---ma Königin,
pic---ture perfect, numb belligerence,
Bild---perfekte, taube Kampflust,
Narcissis---tic, dra---ma queen, cra---ving fame and all it's
Narzissenhafte, dramatische Königin, die sich nach Ruhm und allem sehnt
decadence
Dekadenz
Lying through your teeth again
Wieder durch die Zähne lügen
Suicidal imbecile, well think about it
Selbstmörderischer Idiot, denken Sie mal darüber nach
You're pounding on a fault line
Du stößt auf eine Verwerfungslinie
What'll it take to get it through to you precious
Was wird nötig sein, um es zu dir durchzubringen, Schatz?
Over this, why do you wanna
Darüber hinaus, warum willst du?
Throw it away like this
Wirf es so weg
Such a mess, well I don't wanna watch you
So ein Durcheinander, also ich will dir nicht zusehen
Second Chorus (3:41-3:57):
Zweiter Chor (3:41-3:57):
Now there are chords.
Jetzt gibt es Akkorde.
Disconnect and self destruct one
Trennen Sie die Verbindung und zerstören Sie sich selbst
sssu
sssu
Bullet at a time
Kugel für Kugel
What's your rush now, everyone will have his day to die
Wie groß ist deine Eile jetzt? Jeder wird seinen Tag zum Sterben haben
Bridge (4:05-5:06):
Brücke (4:05-5:06):
All it takes are these chords, even throughout the vocals.
Alles, was es braucht, sind diese Akkorde, sogar im gesamten Gesang.
The little transition part between the instrumental and the vocals is:
Der kleine Übergangsteil zwischen Instrumental und Gesang ist:
Then, once the vocals start (i.e. Lying to my face again...), go back to:
Sobald dann der Gesang beginnt (d. h. „Liing to my face again...“), gehen Sie zurück zu:
At the part where he starts screaming, play instead:
Spielen Sie stattdessen an der Stelle, an der er anfängt zu schreien:
Final Chorus (5:07-5:19):
Schlusschor (5:07-5:19):
This is the part where he only sings 'disconnect and self destruct'.
Dies ist der Teil, in dem er nur „disconnect and self destruct“ singt.
When he plays the scream, go back to:
Wenn er den Schrei spielt, gehen Sie zurück zu:
Final Part (5:20-5:27):
Letzter Teil (5:20-5:27):
Hammer on F#m then slide to G#m
Schlagen Sie F#m an und gleiten Sie dann zu G#m

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.