The Outsider Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Idealne koło – outsider

by A Perfect Circle

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

A Perfect Circle The Outsider

The Outsider (Resident Renholder Remix)- By A Perfect Circle
The Outsider (Resident Renholder Remix) – autorstwa A Perfect Circle
This is that song from Resident Evil: Afterlife (y'know, the good one) that's
To jest ta piosenka z Resident Evil: Afterlife (no wiesz, ta dobra).
played at the end when Sienna Guillory and her army of generic, black-clad
Zagrał w końcu Sienna Guillory i jej armia typowych, ubranych na czarno
soldiers go to mess up Mila Jovovich's face or something (I dunno,
żołnierze idą popsuć twarz Mili Jovovich czy coś (nie wiem,
I haven't seen the new one) and also in the fight with Wesker,
nowego nie widziałem) i także w walce z Weskerem,
which I will always maintain as the moment where the movies beat the games.
który zawsze będę uważał za moment, w którym filmy wygrywają z grami.
This was a mother to try and tab and chord,
To była matka, która próbowała tabulatorów i akordów,
but I tried my best and I reckon I got a good result so enjoy.
ale dałem z siebie wszystko i myślę, że osiągnąłem dobry wynik, więc cieszcie się.
Here's a link to the YouTube video that I'll use for reference:
Oto link do filmu na YouTube, którego użyję w celach informacyjnych:
http://www.youtube.com/watch'v=-hUnuuSL4VQ
http://www.youtube.com/watch'v=-hUnuuSL4VQ
Tuned: Standard E
Dostrojony: Standardowy E
Intro: Okay this is difficult to explain, but the intro goes like so:
Intro: OK, trudno to wyjaśnić, ale wstęp wygląda tak:
First Part (0:05-0:28):
Pierwsza część (0:05-0:28):
Start with G#sus4, but don't play the bottom string.
Zacznij od G#sus4, ale nie graj na dolnej strunie.
Then you play the bottom string separately.
Następnie grasz osobno na dolnej strunie.
Then you switch to G#sus4addA then C#m/G#.
Następnie przełączasz się na G#sus4addA, a następnie C#m/G#.
If tabbed, it would look like this:
W przypadku zakładki wyglądałoby to tak:
Second Part (0:28-0:53):
Część druga (0:28-0:53):
Simple. Just hammer a C#m barre chord.
Proste. Po prostu wbij akord barowy C#m.
Third Part (0:53-1:28):
Część trzecia (0:53-1:28):
The same as the first part, except with some minor changes.
Taka sama jak część pierwsza, z pewnymi drobnymi zmianami.
Start with G#sus4, but don't play the bottom string.
Zacznij od G#sus4, ale nie graj na dolnej strunie.
Then you play the bottom string separately.
Następnie grasz osobno na dolnej strunie.
Then repeat the above step, except instead of G#sus4 play G#m11.
Następnie powtórz powyższy krok, z tą różnicą, że zamiast G#sus4 zagraj w G#m11.
Then you switch to B9/G# then G#m11#5.
Następnie przełączasz na B9/G#, a następnie G#m11#5.
If tabbed, it would look like this:
W przypadku zakładki wyglądałoby to tak:
For that final part (1:26-1:28) that leads into the first verse, use the
W ostatniej części (1:26-1:28), która prowadzi do pierwszego wersetu, użyj
chords A5/E (It's like Em but down a string) and Asus4.
akordy A5/E (to jak Em, ale w dół) i Asus4.
First Verse (1:28-2:07):
Pierwszy werset (1:28-2:07):
This first half isn't actually chords. It's single notes on the A string.
Ta pierwsza połowa tak naprawdę nie jest akordami. To pojedyncze nuty na strunie A.
Above each part will be the fret number.
Nad każdą częścią będzie numer progu.
Help me if you can
Pomóż mi jeśli możesz
It's just that this is
Po prostu tak jest
Not the way I'm wired
Nie w taki sposób, w jaki jestem podłączony
So could you please,
Więc czy mógłbyś, proszę
Help me understand why
Pomóż mi zrozumieć dlaczego
You've given in to all these
Poddałeś się temu wszystkiemu
Reckless dark desires
Lekkomyślne, ciemne pragnienia
Your
Twój
This next part, however, is chords that cover three strings. Each string has
Następna część to jednak akordy obejmujące trzy struny. Każdy ciąg ma
to be picked in the correct order (Middle, Top, Bottom).
do pobrania w odpowiedniej kolejności (Środek, Góra, Dół).
Lying to yourself again
Znowu okłamujesz siebie
Suicidal imbecile
Imbecyl samobójczy
Ano5 G#sus4
Ano5 G#sus4
You're pounding on a fault line
Uderzasz w linię uskoku
What'll it take to get it through to you precious
Czego potrzeba, żeby dotarło to do ciebie, skarbie
Ano5 G#sus 4
Ano5 G#sus 4
Why would I, why would I, why would I
Dlaczego miałbym, dlaczego miałbym to zrobić, dlaczego miałbym to zrobić
wanna watch you?
chcę cię oglądać?
If tabbed, it would look like this:
W przypadku zakładki wyglądałoby to tak:
C#m/G# G#sus4 Ano5 G#sus4
C#m/G# G#sus4 Ano5 G#sus4
Chorus (2:07-2:24):
Refren (2:07-2:24):
Once again, the first half is simply single notes from the A string.
Po raz kolejny pierwsza połowa to po prostu pojedyncze nuty ze struny A.
Disconnect and self destruct one
Odłącz i dokonaj samozniszczenia jednego
Bullet at a time
Kula na raz
What's your rush now, everyone will have his day to die
Po co się teraz śpieszysz, każdy będzie miał swój dzień na śmierć
The second half of that (where it goes all instrumental) is just:
Druga połowa (w której wszystko jest instrumentalne) to po prostu:
Second Verse (2:58-3:40):
Drugi werset (2:58-3:40):
That weird riff at the start is:
Ten dziwny riff na początku to:
The part with vocals is with the following chords (the weird spacing
Część wokalna składa się z następujących akordów (dziwne odstępy
between words is to try and show cues):
między słowami polega na próbie pokazywania wskazówek):
Medicat---ed, dra---ma queen,
Medicat---ed, dra---ma królowa,
pic---ture perfect, numb belligerence,
obraz --- idealny, odrętwiała wojowniczość,
Narcissis---tic, dra---ma queen, cra---ving fame and all it's
Narcyz – tik, dra – ma królowa, pragnący sławy i tak dalej
decadence
dekadencja
Lying through your teeth again
Znowu kłamie przez zęby
Suicidal imbecile, well think about it
Imbecyl-samobójca, dobrze się nad tym zastanów
You're pounding on a fault line
Uderzasz w linię uskoku
What'll it take to get it through to you precious
Czego potrzeba, żeby dotarło to do ciebie, skarbie
Over this, why do you wanna
Ponad to, dlaczego chcesz
Throw it away like this
Wyrzuć to w ten sposób
Such a mess, well I don't wanna watch you
Taki bałagan, cóż, nie chcę cię oglądać
Second Chorus (3:41-3:57):
Drugi refren (3:41-3:57):
Now there are chords.
Teraz są akordy.
Disconnect and self destruct one
Odłącz i dokonaj samozniszczenia jednego
sssu
sssu
Bullet at a time
Kula na raz
What's your rush now, everyone will have his day to die
Po co się teraz śpieszysz, każdy będzie miał swój dzień na śmierć
Bridge (4:05-5:06):
Most (4:05-5:06):
All it takes are these chords, even throughout the vocals.
Wystarczą te akordy, nawet w całym wokalu.
The little transition part between the instrumental and the vocals is:
Mała część przejściowa między instrumentem a wokalem to:
Then, once the vocals start (i.e. Lying to my face again...), go back to:
Następnie, gdy zacznie się wokal (tzn. Znów okłamuję twarz...), wróć do:
At the part where he starts screaming, play instead:
W tej części, w której zaczyna krzyczeć, zagraj zamiast tego:
Final Chorus (5:07-5:19):
Refren końcowy (5:07-5:19):
This is the part where he only sings 'disconnect and self destruct'.
To jest ta część, w której śpiewa tylko „disconnect and self destruct”.
When he plays the scream, go back to:
Kiedy odtworzy krzyk, wróć do:
Final Part (5:20-5:27):
Część końcowa (5:20-5:27):
Hammer on F#m then slide to G#m
Uderz w F#m, a następnie przesuń do G#m

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.