SOS Текст Песни Перевод на Русский

АББА - SOS

by ABBA

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

ABBA SOS

Received: from yarrina.connect.com.au (yarrina.connect.com.au (192.189.54.17)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id WAA19751 for ; Sat, 19 Mar 1994 22:43:26 -0800
Получено: от yarrina.connect.com.au (yarrina.connect.com.au (192.189.54.17)) через post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) с идентификатором SMTP WAA19751 для ; Сб, 19 марта 1994 г. 22:43:26 -0800
Received: from werple.apana.org.au by yarrina.connect.com.au with SMTP id AA02997
Получено: с сайта werple.apana.org.au пользователем yarrina.connect.com.au с идентификатором SMTP AA02997.
(5.67b8/IDA-1.5 for ); Sun, 20 Mar 1994 16:43:13 +1000
(5.67b8/IDA-1.5 для ); Вс, 20 марта 1994 16:43:13 +1000
Received: from zikzak.apana.org.au (root@zikzak.apana.org.au (192.188.107.73)) by werple.apana.org.au (8.6.8/8.6.6) with ESMTP id QAA05299 for ; Sun, 20 Mar 1994 16:42:52 +1000
Получено: от zikzak.apana.org.au (root@zikzak.apana.org.au (192.188.107.73)) от werple.apana.org.au (8.6.8/8.6.6) с идентификатором ESMTP QAA05299 для ; Вс, 20 марта 1994 16:42:52 +1000
Received: from localhost (scary@localhost) by zikzak.apana.org.au (8.6.4/8.6) id QAA01575; Sun, 20 Mar 1994 16:31:58 +1000
Получено: с локального хоста (scary@localhost) от zikzak.apana.org.au (8.6.4/8.6) с идентификатором QAA01575; Вс, 20 марта 1994 16:31:58 +1000
From: Gary Chapman
От: Гэри Чепмен
Message-Id:
Идентификатор сообщения:
Subject: TAB: ABBA - SOS
Тема: TAB: ABBA - SOS
To: jamesb@nevada.edu
Кому: jamesb@nevada.edu
Date: Sun, 20 Mar 1994 16:31:45 +1000 (EST)
Дата: воскресенье, 20 марта 1994 г., 16:31:45 +1000 (EST)
X-Mailer: ELM (version 2.4 PL23)
X-Mailer: ELM (версия 2.4 PL23)
Mime-Version: 1.0
Mime-версия: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Тип контента: текстовый/обычный; кодировка = США-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Кодирование передачи контента: 7 бит
Content-Length: 2370
Длина контента: 2370
SOS - transcribed by Gary Chapman
SOS - транскрипция Гэри Чепмена
Chords used:
Использованы аккорды:
Intro:
Введение:
(piano arranged for guitar) Play twice
(фортепиано в переложении для гитары) Сыграйте дважды
(guitar)
(гитара)
Verse 1:
Стих 1:
in in
в
Where are those happy times - they seem so hard to find.
Где те счастливые времена? Кажется, их так трудно найти.
in in
в
I try to reach for you but you have closed your mind.
Я пытаюсь дотянуться до тебя, но ты закрыл свой разум.
Whatever happened to our love ?
Что случилось с нашей любовью?
in in
в
I wish I understood.
Хотел бы я понять.
in in
в
It used to be so nice, it used to be so good.
Раньше было так хорошо, раньше было так хорошо.
Chorus:
Припев:
in sus4/sus4
в сус4/сус4
So when you're near me, darling can't you hear me, SOS
Итак, когда ты рядом со мной, дорогая, ты меня не слышишь, SOS
in sus4/sus4
в сус4/сус4
The love you gave me, nothing less can save me, SOS
Любовь, которую ты мне подарил, ничто меньшее не может спасти меня, SOS
When you're gone, how can I even try to go on ?
Когда ты уйдешь, как я смогу продолжать жить дальше?
When you're gone, though I try how can I carry on ?
Когда ты уйдешь, хотя я и попытаюсь, как мне продолжать?
Verse 2:
Стих 2:
You seem so far away though you are standing near.
Ты кажешься таким далеким, хотя стоишь рядом.
You make me feel alive but something died, I fear.
Ты заставляешь меня чувствовать себя живым, но я боюсь, что что-то умерло.
I really tried to make it up - I wish I understood.
Я действительно пытался это выдумать — хотелось бы понять.
What happened to our love, it used to be so good.
Что случилось с нашей любовью, раньше было так хорошо.
Mr.Scary (Gary Chapman)
Мистер Страшный (Гэри Чепмен)
scary@zikzak.apana.org.au
Scary@zikzak.apana.org.au

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.