High Voltage Liedtext Deutsche Übersetzung
AC/DC – Hochspannung
by AC/DC
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From terryjm@fox.nstn.ca Wed Apr 2 08:52:17 1997
Von terryjm@fox.nstn.ca Mittwoch, 2. April 08:52:17 1997
Date: Fri, 28 Mar 1997 17:14:05 -0800
Datum: Fr, 28. März 1997 17:14:05 -0800
From: Terry McBratney
Von: Terry McBratney
To: guitar@olga.net
An: Guitar@olga.net
Subject: Chord Pro: High Voltage by AC/DC
Betreff: Chord Pro: Hochspannung durch AC/DC
The following text is in the "iso-8859-1" character set
Der folgende Text liegt im Zeichensatz „iso-8859-1“ vor
Your display is set for the "US-SII" character set
Ihr Display ist auf den Zeichensatz „US-SII“ eingestellt
Some characters may be displayed incorrectly
Einige Zeichen werden möglicherweise falsch angezeigt
#This file is the author's own work and represents their
#Diese Datei ist das eigene Werk des Autors und repräsentiert dessen
interpretation of the song. You may only use this file for
Interpretation des Liedes. Sie dürfen diese Datei nur verwenden für
private study, scholarship, or research. #
privates Studium, Stipendium oder Forschung. #
High Voltage
Hochspannung
The intro goes: D D E E D G A A (repeat 4 times)
Das Intro lautet: D D E E D G A A (viermal wiederholen)
You ask me ^�bout the clothes I wear,
Du fragst mich nach der Kleidung, die ich trage,
You ask me why I grow my hair,
Du fragst mich, warum ich meine Haare wachsen lasse,
You ask me why I^�m in a band,
Du fragst mich, warum ich in einer Band bin,
I dig doin^� one night stands,
Ich stehe darauf, eines Nachts zu stehen,
You wanna see me do my thing,
Du willst sehen, wie ich mein Ding mache,
All you got to do is let me into high, I said high,
Alles, was du tun musst, ist, mich hoch zu lassen, ich sagte hoch,
Chorus:
Chor:
High voltage rock and roll,
Hochspannungs-Rock'n'Roll,
High voltage rock and roll,
Hochspannungs-Rock'n'Roll,
High voltage, high voltage,
Hochspannung, Hochspannung,
High voltage rock and roll
Hochspannungs-Rock'n'Roll
You ask me why I like to dance,
Du fragst mich, warum ich gerne tanze,
You ask me why I like to sing,
Du fragst mich, warum ich gerne singe,
You ask me why I like to play,
Du fragst mich, warum ich gerne spiele,
I got to get my kicks some way,
Ich muss irgendwie meine Tritte bekommen,
You ask me what I^�m all about,
Du fragst mich, worum es mir geht,
Come, let me hear you shout high, I said high,
Komm, lass mich dich laut schreien hören, sagte ich laut,
Repeat Chorus
Refrain wiederholen
The bridge goes E D G A A (repeat 4 times)
Die Brücke lautet E D G A A (viermal wiederholen)
I said high, I said high,
Ich sagte hoch, ich sagte hoch,
Repeat Chorus
Refrain wiederholen
Stars, bars all around, spotlights, footlights. I^�ll take ^�em
Sterne, Balken rundherum, Scheinwerfer, Rampenlicht. Ich nehme sie
Repeat Chorus
Refrain wiederholen
I don^�t know the ending because I recorded it off the radio and they cut
Ich kenne das Ende nicht, weil ich es im Radio aufgenommen habe und sie es herausgeschnitten haben
the end.
das Ende.
If you have any questions or comments please contact me at
Wenn Sie Fragen oder Kommentare haben, kontaktieren Sie mich bitte unter
terryjm@fox.nstn.ca
terryjm@fox.nstn.ca
From terryjm@fox.nstn.ca Thu May 8 16:49:13 1997
Von terryjm@fox.nstn.ca Do, 8. Mai 16:49:13 1997
Date: Sun, 27 Apr 1997 21:01:28 -0700
Datum: So, 27. April 1997, 21:01:28 -0700
From: Terry McBratney
Von: Terry McBratney
To: guitar@olga.net
An: Guitar@olga.net
Subject: TAB: High Voltage by AC/DC
Betreff: TAB: Hochspannung durch AC/DC
The following text is in the "iso-8859-1" character set
Der folgende Text liegt im Zeichensatz „iso-8859-1“ vor
Your display is set for the "US-SII" character set
Ihr Display ist auf den Zeichensatz „US-SII“ eingestellt
Some characters may be displayed incorrectly
Einige Zeichen werden möglicherweise falsch angezeigt
#This file is the author's own work and represents their
#Diese Datei ist das eigene Werk des Autors und repräsentiert dessen
interpretation of the song. You may only use this file for
Interpretation des Liedes. Sie dürfen diese Datei nur verwenden für
private study, scholarship, or research. #
privates Studium, Stipendium oder Forschung. #
High Voltage
Hochspannung
The intro goes: D D E E D G A A (repeat 4 times)
Das Intro lautet: D D E E D G A A (viermal wiederholen)
You ask me ^�bout the clothes I wear,
Du fragst mich nach der Kleidung, die ich trage,
You ask me why I grow my hair,
Du fragst mich, warum ich meine Haare wachsen lasse,
You ask me why I^�m in a band,
Du fragst mich, warum ich in einer Band bin,
I dig doin^� one night stands,
Ich stehe darauf, eines Nachts zu stehen,
You wanna see me do my thing,
Du willst sehen, wie ich mein Ding mache,
All you got to do is let me into high, I said high,
Alles, was du tun musst, ist, mich hoch zu lassen, ich sagte hoch,
Chorus:
Chor:
High voltage rock and roll,
Hochspannungs-Rock'n'Roll,
High voltage rock and roll,
Hochspannungs-Rock'n'Roll,
High voltage, high voltage,
Hochspannung, Hochspannung,
High voltage rock and roll
Hochspannungs-Rock'n'Roll
You ask me why I like to dance,
Du fragst mich, warum ich gerne tanze,
You ask me why I like to sing,
Du fragst mich, warum ich gerne singe,
You ask me why I like to play,
Du fragst mich, warum ich gerne spiele,
I got to get my kicks some way,
Ich muss irgendwie meine Tritte bekommen,
You ask me what I^�m all about,
Du fragst mich, worum es mir geht,
Come, let me hear you shout high, I said high,
Komm, lass mich dich laut schreien hören, sagte ich laut,
Repeat Chorus
Refrain wiederholen
The bridge goes E D G A A (repeat 4 times)
Die Brücke lautet E D G A A (viermal wiederholen)
I said high, I said high,
Ich sagte hoch, ich sagte hoch,
Repeat Chorus
Refrain wiederholen
Stars, bars all around, spotlights, footlights. I^�ll take ^�em
Sterne, Balken rundherum, Scheinwerfer, Rampenlicht. Ich nehme sie
Repeat Chorus
Refrain wiederholen
I don^�t know the ending because I recorded it off the radio and
Ich kenne das Ende nicht, weil ich es im Radio aufgenommen habe und
they cut the end.
Sie schneiden das Ende ab.
If you have any questions or comments please contact me at
Wenn Sie Fragen oder Kommentare haben, kontaktieren Sie mich bitte unter
terryjm@fox.nstn.ca
terryjm@fox.nstn.ca
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.