High Voltage Paroles Traduction Française
AC/DC – Haute tension
by AC/DC
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From terryjm@fox.nstn.ca Wed Apr 2 08:52:17 1997
De terryjm@fox.nstn.ca mercredi 2 avril 08:52:17 1997
Date: Fri, 28 Mar 1997 17:14:05 -0800
Date : vendredi 28 mars 1997 17:14:05 -0800
From: Terry McBratney
De : Terry McBratney
To: guitar@olga.net
À : guitar@olga.net
Subject: Chord Pro: High Voltage by AC/DC
Objet : Chord Pro : Haute tension par AC/DC
The following text is in the "iso-8859-1" character set
Le texte suivant est dans le jeu de caractères "iso-8859-1".
Your display is set for the "US-SII" character set
Votre écran est réglé pour le jeu de caractères "US-SII".
Some characters may be displayed incorrectly
Certains caractères peuvent s'afficher incorrectement
#This file is the author's own work and represents their
#Ce fichier est le travail de l'auteur et représente son
interpretation of the song. You may only use this file for
interprétation de la chanson. Vous ne pouvez utiliser ce fichier que pour
private study, scholarship, or research. #
étude privée, bourse ou recherche. #
High Voltage
Haute tension
The intro goes: D D E E D G A A (repeat 4 times)
L'intro dit : D D E E D G A A (répéter 4 fois)
You ask me ^�bout the clothes I wear,
Vous me posez des questions sur les vêtements que je porte,
You ask me why I grow my hair,
Tu me demandes pourquoi je laisse pousser mes cheveux,
You ask me why I^�m in a band,
Vous me demandez pourquoi je suis dans un groupe,
I dig doin^� one night stands,
J'adore faire des aventures d'un soir,
You wanna see me do my thing,
Tu veux me voir faire mon truc,
All you got to do is let me into high, I said high,
Tout ce que tu as à faire c'est de me laisser aller haut, j'ai dit haut,
Chorus:
Chœur :
High voltage rock and roll,
Rock and roll à haute tension,
High voltage rock and roll,
Rock and roll à haute tension,
High voltage, high voltage,
Haute tension, haute tension,
High voltage rock and roll
Rock and roll à haute tension
You ask me why I like to dance,
Tu me demandes pourquoi j'aime danser,
You ask me why I like to sing,
Tu me demandes pourquoi j'aime chanter,
You ask me why I like to play,
Tu me demandes pourquoi j'aime jouer,
I got to get my kicks some way,
Je dois prendre mon pied d'une manière ou d'une autre,
You ask me what I^�m all about,
Vous me demandez ce que je suis,
Come, let me hear you shout high, I said high,
Viens, laisse-moi t'entendre crier haut, j'ai dit haut,
Repeat Chorus
Répéter le refrain
The bridge goes E D G A A (repeat 4 times)
Le pont va E D G A A (répéter 4 fois)
I said high, I said high,
J'ai dit haut, j'ai dit haut,
Repeat Chorus
Répéter le refrain
Stars, bars all around, spotlights, footlights. I^�ll take ^�em
Des étoiles, des bars tout autour, des projecteurs, des rampes. Je vais les prendre
Repeat Chorus
Répéter le refrain
I don^�t know the ending because I recorded it off the radio and they cut
Je ne connais pas la fin parce que je l'ai enregistré à la radio et ils ont coupé
the end.
la fin.
If you have any questions or comments please contact me at
Si vous avez des questions ou des commentaires, contactez-moi au
terryjm@fox.nstn.ca
terryjm@fox.nstn.ca
From terryjm@fox.nstn.ca Thu May 8 16:49:13 1997
De terryjm@fox.nstn.ca jeu. 8 mai 16:49:13 1997
Date: Sun, 27 Apr 1997 21:01:28 -0700
Date : Dim. 27 avril 1997 21:01:28 -0700
From: Terry McBratney
De : Terry McBratney
To: guitar@olga.net
À : guitar@olga.net
Subject: TAB: High Voltage by AC/DC
Objet : ONGLET : Haute tension par AC/DC
The following text is in the "iso-8859-1" character set
Le texte suivant est dans le jeu de caractères "iso-8859-1".
Your display is set for the "US-SII" character set
Votre écran est réglé pour le jeu de caractères "US-SII".
Some characters may be displayed incorrectly
Certains caractères peuvent s'afficher incorrectement
#This file is the author's own work and represents their
#Ce fichier est le travail de l'auteur et représente son
interpretation of the song. You may only use this file for
interprétation de la chanson. Vous ne pouvez utiliser ce fichier que pour
private study, scholarship, or research. #
étude privée, bourse ou recherche. #
High Voltage
Haute tension
The intro goes: D D E E D G A A (repeat 4 times)
L'intro dit : D D E E D G A A (répéter 4 fois)
You ask me ^�bout the clothes I wear,
Vous me posez des questions sur les vêtements que je porte,
You ask me why I grow my hair,
Tu me demandes pourquoi je laisse pousser mes cheveux,
You ask me why I^�m in a band,
Vous me demandez pourquoi je suis dans un groupe,
I dig doin^� one night stands,
J'adore faire des aventures d'un soir,
You wanna see me do my thing,
Tu veux me voir faire mon truc,
All you got to do is let me into high, I said high,
Tout ce que tu as à faire c'est de me laisser aller haut, j'ai dit haut,
Chorus:
Chœur :
High voltage rock and roll,
Rock and roll à haute tension,
High voltage rock and roll,
Rock and roll à haute tension,
High voltage, high voltage,
Haute tension, haute tension,
High voltage rock and roll
Rock and roll à haute tension
You ask me why I like to dance,
Tu me demandes pourquoi j'aime danser,
You ask me why I like to sing,
Tu me demandes pourquoi j'aime chanter,
You ask me why I like to play,
Tu me demandes pourquoi j'aime jouer,
I got to get my kicks some way,
Je dois prendre mon pied d'une manière ou d'une autre,
You ask me what I^�m all about,
Vous me demandez ce que je suis,
Come, let me hear you shout high, I said high,
Viens, laisse-moi t'entendre crier haut, j'ai dit haut,
Repeat Chorus
Répéter le refrain
The bridge goes E D G A A (repeat 4 times)
Le pont va E D G A A (répéter 4 fois)
I said high, I said high,
J'ai dit haut, j'ai dit haut,
Repeat Chorus
Répéter le refrain
Stars, bars all around, spotlights, footlights. I^�ll take ^�em
Des étoiles, des bars tout autour, des projecteurs, des rampes. Je vais les prendre
Repeat Chorus
Répéter le refrain
I don^�t know the ending because I recorded it off the radio and
Je ne connais pas la fin parce que je l'ai enregistré à la radio et
they cut the end.
ils ont coupé le bout.
If you have any questions or comments please contact me at
Si vous avez des questions ou des commentaires, contactez-moi au
terryjm@fox.nstn.ca
terryjm@fox.nstn.ca
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.