That Was Us Paroles Traduction Française
Adam Brand - C'était nous
by Adam Brand
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introduction :
Twenty dollars out of momma's purse bought us a tank of gas
Vingt dollars du sac à main de maman nous ont acheté un réservoir d'essence
And a pack of tobacco when, we was just teenage kids.
Et un paquet de tabac quand nous n'étions que des adolescents.
Me and Jack and Danny we'd go driving round
Moi, Jack et Danny, nous allions faire le tour
If there was trouble to be found, heh, then we found it quick.
S’il y avait des problèmes à trouver, hé, alors nous les avons trouvés rapidement.
Cuttin' donuts in the fields till old man Smith would call the cops
Je coupe des beignets dans les champs jusqu'à ce que le vieux Smith appelle les flics.
And he'd come running out with a shotgun cause we was
Et il arrivait en courant avec un fusil de chasse parce que nous étions
Running down his crops.
Descendre ses récoltes.
And I reckon he's still wonderin who that was,
Et je pense qu'il se demande toujours qui c'était,
N/C C F G
N/C C F G
That was us.
C'était nous.
Some of these local boys moved on but we never changed a bit
Certains de ces garçons locaux sont partis mais nous n'avons jamais changé du tout
Never had a scrap of sense, at least that's what some folks said.
Je n'ai jamais eu la moindre once de bon sens, du moins c'est ce que certains ont dit.
Yeah we finally turned old enough to buy our own beer
Ouais, nous sommes finalement devenus assez vieux pour acheter notre propre bière
Don't remember about that year, just lucky that were not dead.
Je ne me souviens pas de cette année-là, j'ai juste de la chance qu'ils ne soient pas morts.
Cause somebody said they saw some boys with a ute looked just like mine
Parce que quelqu'un a dit avoir vu des garçons avec un UTE qui ressemblait au mien
Trying to pull down that old water tank that sits out by the railway line.
J'essaie de démolir ce vieux réservoir d'eau qui se trouve près de la voie ferrée.
People wonder why it leans the way it does.
Les gens se demandent pourquoi il penche ainsi.
N/C C F G
N/C C F G
That was us.
C'était nous.
Seems like small towns never change but things get tough when times get hard
On dirait que les petites villes ne changent jamais, mais les choses se compliquent quand les temps sont durs.
And they say when he got sick, old man Smith would have lost that farm
Et on dit que quand il était tombé malade, le vieux Smith aurait perdu cette ferme.
Cause he was getting way behind on all his bills
Parce qu'il était en retard sur toutes ses factures
But someone came and brought his crops in from the fields
Mais quelqu'un est venu et a ramené ses récoltes des champs
Yeah folks round here still don't know who that was
Ouais, les gens d'ici ne savent toujours pas qui c'était
N/C C F G C F G
N/C C F G C F G
That was us.
C'était nous.
Cuttin' donuts in the fields till old man Smith would call the cops
Je coupe des beignets dans les champs jusqu'à ce que le vieux Smith appelle les flics.
And he'd come running out with a shotgun cause we was
Et il arrivait en courant avec un fusil de chasse parce que nous étions
Running down his crops.
Descendre ses récoltes.
Somebody said they saw some boys with a ute looked just like mine
Quelqu'un a dit avoir vu des garçons avec un UTE qui ressemblait au mien
Trying to pull down that old water tank that sits out by the railway line.
J'essaie de démolir ce vieux réservoir d'eau qui se trouve près de la voie ferrée.
That was us
C'était nous
Yeah that was us.
Ouais, c'était nous.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
