Doldum Songtekst Nederlandse Vertaling
Jongens - ik zit vol
by Adamlar
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
İç içeyiz ama bir arada gibi değil
We zijn met elkaar verweven, maar niet zoals samen
Varlığımız kiralanır yalanlara bizim
Ons bestaan is verhuurd aan leugens
Yol bulan kendinin sahibi sanınca
Wanneer degene die de weg vindt, denkt dat hij de eigenaar is
Başımıza gelenler taşlar bir ömürlük dizi
Wat is er met ons gebeurd, stenen, een levenslange serie
Sızlayan nehirler başım bi de eşim
Pijnlijke rivieren, mijn hoofd en mijn vrouw
Yoruldum paşam belki ondan gidişim
Ik ben moe, Pasha, misschien ga ik daarom weg
Helal olsun hepimize kızdığımdan demiyorum
Goed gedaan, ik zeg dit niet omdat ik boos ben op ons allemaal.
Üzüldüğüm tek şey biri iki edişim
Het enige waar ik spijt van heb, is dat ik er een of twee heb gemaakt
D#
D#
Ayrılığı duyduğum sabahlar ve gecelerde
In de ochtenden en nachten hoor ik de scheiding
D#
D#
Duvara dönüp yüzümü çatlağın izine doğru
Ik draaide me naar de muur en keek naar de barst.
D#
D#
Ölü numaralar akışı zigzag çölde başa taş oturur ooo
Dode cijfers stromen zigzaggend over de woestijn
Parçalanmış vaadleri, tepetaklak saatlerin
Verbrijzelde beloften, omgekeerde klokken
Doldum da kadehi doldurdum, doldurdum
Ik vulde het glas, ik vulde het, ik vulde het
Önümdeki gülü soldurdum
Ik vervaagde de roos voor me
Sızlarım sızıma nağmeler,
Mijn pijn zingt voor mijn pijn,
Dostlarım kışıma renk veren
Mijn vrienden geven kleur aan mijn winter
Koştum durdum izler peşinde
Ik rende en bleef de sporen achtervolgen
Alemler alem içinde içinde
Werelden binnen werelden binnen
Hallerim hareketin içinde
Mijn stemming zit in de beweging
Kalabalıkta sallanır oltalar
Hengels zwaaien in de menigte
Aklımda bi tahterevalli var
Er zit een wip in mijn gedachten
Yangınla yağmur peşi peşine
Vuur en regen volgen elkaar op
Boyuna akşam, enine geceler
Lange avond, brede nachten
Bi yakamoza bak, bi aklının içine
Kijk naar het meer, kijk in je geest
Kovala balığı bu acele niye
Achtervolg de vis, waarom de haast?
Bi an var, hep burada ama kapıdan geçemem
Er is een moment, het is er altijd, maar ik kan niet door de deur
Çile kuşu sırtına binmiş uçuyoz
De vogel van pijn vliegt op zijn rug
Aşk ateşiyle orman yangını elele
Het vuur van de liefde en de bosbrand gaan hand in hand
Yeryüzüne nasır olup, gökyüzünden medet umuyoz
Wij zijn ongevoelig voor de aarde en hopen op hulp uit de hemel
Artık kazma kuyu hakkını ver elindekiyle
Graaf nu geen put, maar geef het wat je toekomt met wat je hebt
Boşluğunsa sürümü nesillerce kaynadı
De leegte kookte generaties lang
Gördüler mi gördün mü sorardım bi bilene de
Ik zou aan iemand vragen die het weet of hij het gezien heeft of niet.
Sıkıldım cevabından şehirlerin deliliği
Ik ben je antwoord beu, de waanzin van de steden
Su kaynatır beyinleri tahterevalli için boyuna
Water kookt hersenen voor een wip
Saatler yarışın alarmı
De klok is het alarm van de race
Maratonun sonu bataklık
Het einde van de marathon is een moeras
Zengini sinsi, mazlumu hırslı, yakınımız oldu karanlık
De rijken zijn sluw, de onderdrukten zijn ambitieus, de duisternis is ons familielid geworden.
Bahar olaydı çatıda yataydık
Als het lente was, lagen we op het dak
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.