Kapısı Kapalı Paroles Traduction Française
Hommes - Porte fermée
by Adamlar
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Abi kafanda kurbağa var
Mec, il y a une grenouille sur ta tête
abi kafanda kurup kurup
Bro, installe-le dans ta tête
vuruyosun oğa buğa
Tu frappes le taureau
yaşlı bi kurbağa var
Il y a une vieille grenouille
bin yaşında var
il y a mille ans
başında sis var kurbağanın
La grenouille a du brouillard sur la tête
altında sen var
il y a toi en dessous
Sen bi salondasın, sanıyosun ki okyanustasın
Tu es dans un salon, tu penses que tu es dans l'océan
ama işte salondasın, yanında ismet var
Mais te voilà dans le salon, Ismet est à côté de toi
ismetler gelir ismetler gider
Les noms viennent, les badges disparaissent
sen başarırsın ismet sevinir
Tu réussiras, Ismet sera content
gerisi eski püskü boktan sandıklarda çürür
le reste pourrit dans des caisses minables et merdiques
sen düşersin ismet kaldırır
Si vous tombez, Ismet viendra vous chercher.
Oyun biter oyun susar
Le jeu se termine, le jeu s'arrête
sonunda kartlar açılır
Enfin les cartes sont révélées
ne gördüğüm gördüğün gibidir
ce que je vois est ce que tu vois
aslında ve de ne duyduğun
en fait et ce que tu entends
şu an senin olduğun
tu es maintenant
duymakta
audition
Kapısı kapalı etrafı sarılı
La porte est fermée et entourée
içimizde yürür hiç görmeyiz onu
Ça marche en nous, on ne le voit jamais
sözleri fısıltı kalbinden asıldı
murmure des mots accrochés à ton cœur
bi büyük boşluğa her şeyi dağıldı
Tout dispersé dans un immense vide
Mevsimlerine bölemezsin onları
Vous ne pouvez pas les diviser par saisons
çünkü onlar ordalar burdalar falan sanarken
Parce que même si vous pensez qu'ils sont là, ils sont là, etc.
aslında kaçıncı kaçak katı çıktılar
Combien de solides illégaux ont-ils réellement récupérés ?
sen uykudayken evini bastılar
Ils ont fait une descente chez toi pendant que tu dormais
sen düşünürken, onlar buldular
Pendant que tu réfléchissais, ils ont trouvé
sen peşindeyken onlar tadına baktılar
Ils ont eu un avant-goût pendant que tu poursuivais
balıktın sen bi balıktın havuzda
Tu étais un poisson, tu étais un poisson dans la piscine
ama çamurdu üstün başın
Mais ta tête était de la boue
almadılar oyunlarına ve baktılar yollarına
Ils n'ont pas joué à leurs jeux et ont suivi leur propre chemin
sen ileriyi düşündün, ilerleyemedin
Tu as pensé à l'avance, tu ne pouvais pas avancer
sen geriyi düşündün, deliğe geriledin
Tu y as repensé, tu es tombé dans le trou
onlar kimdi unuttun
qui étaient-ils, tu as oublié
sahi onlar kim oğlum
Vraiment, qui sont-ils, fils ?
siz kimsiniz ulan, soruyom ismete
Qui es-tu, je demande à Ismet
elimdeki tahtalarla ev yapıcam kendime
Je vais me construire une maison avec le bois que j'ai
neden onun yerine alıp ensenize vuriyim?
Pourquoi devrais-je le prendre à la place et te frapper à la nuque ?
ha?
Ha?
Yaratmak için kendimi yaralardım eskiden
Je me faisais du mal pour créer
yarım yarım harcardım kendimi
Je me gaspillerais moitié-moitié
hiç bitmem sanarken
Alors que je pensais que je ne finirais jamais
bu çöplüğü düzene koymak için içimi döktüm her yere
J'ai mis tout mon cœur partout pour mettre de l'ordre dans ces ordures.
sonra istemedim içim yem olsun bi hergeleye
Alors je ne voulais pas être donné à manger à un scélérat
ya da bi kertenkeleye
ou un lézard
Sokağa çıktım sokak benimdi
Je suis sorti dans la rue, la rue était à moi
benim kadar da senindi
C'était le tien autant que le mien
ve bunu bilen kör bi dilenci ansızın çok sevindi
Et sachant cela, un mendiant aveugle devint soudain très heureux
Dedi ki:
Il a dit :
al bu kafayı sepeti ekle
acheter cette tête ajouter au panier
binbir türlü mavra söyle al bu kafayı sepeti ekle
Dis-moi toutes sortes de choses, prends cette tête, ajoute-la au panier
binbir türlü mavra söyle al bu kafayı sepeti ekle
Dis-moi toutes sortes de choses, prends cette tête, ajoute-la au panier
binbir türlü mavra söyle
raconter toutes sortes de blagues
Kapısı kapalı etrafı sarılı
La porte est fermée et entourée
içimizde yürür hiç görmeyiz onu
Ça marche en nous, on ne le voit jamais
sözleri fısıltı kalbinden asıldı
murmure des mots accrochés à ton cœur
bi büyük boşluğa her şeyi dağıldı
Tout dispersé dans un immense vide
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
