Kapısı Kapalı Versuri Traducere în Română
Bărbați - Ușa închisă
by Adamlar
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Abi kafanda kurbağa var
Omule, e o broască pe capul tău
abi kafanda kurup kurup
Frate, pune-l în cap
vuruyosun oğa buğa
Loviți taurul
yaşlı bi kurbağa var
Există o broască bătrână
bin yaşında var
sunt vechi de o mie de ani
başında sis var kurbağanın
Broasca are ceață pe cap
altında sen var
tu ești dedesubt
Sen bi salondasın, sanıyosun ki okyanustasın
Ești într-o cameră de zi, crezi că ești în ocean
ama işte salondasın, yanında ismet var
Dar aici ești în sufragerie, Ismet este lângă tine
ismetler gelir ismetler gider
Vin numele, pleacă insignele
sen başarırsın ismet sevinir
Vei reuși, Ismet va fi fericit
gerisi eski püskü boktan sandıklarda çürür
restul putrezește în lăzi ponosite
sen düşersin ismet kaldırır
Dacă cazi, Ismet te va ridica.
Oyun biter oyun susar
Jocul se termină, jocul se oprește
sonunda kartlar açılır
În cele din urmă, cărțile sunt dezvăluite
ne gördüğüm gördüğün gibidir
ceea ce văd eu este ceea ce vezi tu
aslında ve de ne duyduğun
de fapt și ceea ce auzi
şu an senin olduğun
ești acum
duymakta
auzul
Kapısı kapalı etrafı sarılı
Ușa este închisă și înconjurată
içimizde yürür hiç görmeyiz onu
Merge în noi, nu o vedem niciodată
sözleri fısıltı kalbinden asıldı
cuvintele în șoaptă atârnau din inima ta
bi büyük boşluğa her şeyi dağıldı
Totul împrăștiat într-un gol imens
Mevsimlerine bölemezsin onları
Nu le poți împărți pe anotimpuri
çünkü onlar ordalar burdalar falan sanarken
Pentru că în timp ce crezi că sunt acolo, ei sunt aici etc.
aslında kaçıncı kaçak katı çıktılar
Cu câte solide ilegale au ieșit de fapt?
sen uykudayken evini bastılar
Ți-au percheziţionat casa în timp ce tu dormeai
sen düşünürken, onlar buldular
În timp ce te gândeai, au găsit
sen peşindeyken onlar tadına baktılar
Au gustat în timp ce tu urmăreai
balıktın sen bi balıktın havuzda
Erai un pește, erai un pește în piscină
ama çamurdu üstün başın
Dar capul tău era noroi
almadılar oyunlarına ve baktılar yollarına
Nu și-au jucat jocurile și au mers pe drumul lor
sen ileriyi düşündün, ilerleyemedin
Te-ai gândit înainte, nu puteai să mergi înainte
sen geriyi düşündün, deliğe geriledin
Te-ai gândit înapoi, ai căzut în gaură
onlar kimdi unuttun
cine erau ei pe care i-ai uitat
sahi onlar kim oğlum
Chiar cine sunt fiul?
siz kimsiniz ulan, soruyom ismete
Cine ești tu, îl întreb pe Ismet
elimdeki tahtalarla ev yapıcam kendime
Îmi voi construi o casă cu lemnul pe care îl am
neden onun yerine alıp ensenize vuriyim?
De ce să-l iau în schimb și să te lovesc în ceafă?
ha?
Ha?
Yaratmak için kendimi yaralardım eskiden
Obișnuiam să mă rănesc pentru a crea
yarım yarım harcardım kendimi
M-aș irosi jumătate și jumătate
hiç bitmem sanarken
În timp ce credeam că nu voi termina niciodată
bu çöplüğü düzene koymak için içimi döktüm her yere
Mi-am vărsat inima peste tot pentru a pune în ordine acest gunoi.
sonra istemedim içim yem olsun bi hergeleye
Atunci nu am vrut să fiu hrănit cu un ticălos
ya da bi kertenkeleye
sau o șopârlă
Sokağa çıktım sokak benimdi
Am ieșit în stradă, strada era a mea
benim kadar da senindi
A fost al tău la fel de mult ca al meu
ve bunu bilen kör bi dilenci ansızın çok sevindi
Și știind asta, un cerșetor orb a devenit brusc foarte fericit
Dedi ki:
El a spus:
al bu kafayı sepeti ekle
cumpărați acest cap adăugați în coș
binbir türlü mavra söyle al bu kafayı sepeti ekle
Spune-mi tot felul de lucruri, ia acest cap, adaugă-l în cărucior
binbir türlü mavra söyle al bu kafayı sepeti ekle
Spune-mi tot felul de lucruri, ia acest cap, adaugă-l în cărucior
binbir türlü mavra söyle
spune tot felul de glume
Kapısı kapalı etrafı sarılı
Ușa este închisă și înconjurată
içimizde yürür hiç görmeyiz onu
Merge în noi, nu o vedem niciodată
sözleri fısıltı kalbinden asıldı
cuvintele în șoaptă atârnau din inima ta
bi büyük boşluğa her şeyi dağıldı
Totul împrăștiat într-un gol imens
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
