Aschenflug Paroles Traduction Française

Adel Tawil - Vol des cendres

by Adel Tawil

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Adel Tawil Aschenflug

Adel Tawil "Aschenflug"
Adel Tawil « Vol des cendres »
Album "Lieder")
Album "Chansons")
Chords by batucaca ( Capo 2. Bund )
Accords de batucaca (Capo 2ème frette)
Hahahaha-haaaah, hahahahaha-hahahaah, Hahahaha-haaaah, hahahahaha-hahahaah
Hahahaha-haaaah, hahahahaha-hahahaah, Hahahaha-haaaah, hahahahaha-hahahaah
Ey Kumpel, noch beim letzten Mal.
Hé mon pote, la dernière fois.
Da war in deinen Augen Glanz.
Il y avait de l'étincelle dans tes yeux.
Doch,.. nach all den Nchten da.
Oui, après toutes ces nuits là-bas.
Seh'n sie aus wie ausgestanzt.
On dirait qu'ils ont été frappés.
Fast dein halbes Leben lang,
Presque la moitié de ta vie,
sitzt du nur an Theken dran.
vous vous asseyez simplement aux comptoirs.
Feierst deine Nchte durch mit allem, was man kriegen kann.
Faites la fête toute la nuit avec tout ce que vous pouvez obtenir.
Wohnst in deinem Niemandsland, immer schon, in letzter Zeit.
Vous vivez dans votre no man's land, comme vous l'avez toujours fait ces derniers temps.
Lsst du keinen rein, bleibst daheim, extrabreit.
Si vous ne laissez entrer personne, restez chez vous, extra large.
Hltst dich an jedem Glas, fest wie an einem Ast.
Vous vous accrochez à chaque verre, aussi fort qu'une branche.
Ich hab nur eine Angst,
j'ai juste peur
Dass du keine hast.
Que tu n'en as pas.
Ist mir egal, ich wei am besten, was mich glcklich macht, Lckenhaft.
Je m'en fiche, je sais mieux ce qui me rend heureux, vague.
Ich verlier' ein Stck jede verrckte Nacht.
J'en perds un morceau chaque nuit de folie.
Doch, .. alles gut, sieh mich an.
Oui, .. tout va bien, regarde-moi.
Ich nehm', was ich kriegen kann
Je prendrai ce que je peux obtenir
Ich fang zu fliegen an.
Je commence à voler.
Und die Fantasie geht an, Realitt geht aus.
Et le fantasme apparaît, la réalité disparaît.
Und das was gescheh'n ist auch.
Et ce qui s’est passé l’est aussi.
Vielleicht tut es mir nicht gut, aber ich nehm's in Kauf
Ce n'est peut-être pas bon pour moi, mais je vais le prendre
Ich leb mich aus, bis mir mein Krper sagt, ich hab genug.
Je le vis jusqu'à ce que mon corps me dise que j'en ai assez.
Da ist mal wieder Blut in meinem Taschentuch.
Il y a encore du sang dans mon mouchoir.
...Du bist auf deinem Aschenflug.
...Vous êtes sur votre vol de cendres.
Hinter dir brennt alles nieder!
Tout derrière toi brûle !
...Du bist auf deinem Aschenflug.
...Vous êtes sur votre vol de cendres.
Hinter dir brennt alles ab!
Tout derrière toi brûle !
...Du weit du kriegst nie genug.
... tu sais, on n'en a jamais assez.
Solange bis niemand mehr da ist.
Jusqu'à ce qu'il n'y ait plus personne.
...Du bist auf deinem Aschenflug.
...Vous êtes sur votre vol de cendres.
Bis zum allerletzten Tag.
Jusqu'au tout dernier jour.
An dem keiner mehr nach dir fragt...
Où plus personne ne te demande...
Beeil' dich mal, bisschen weiter, dann ist vorbei Digga
Dépêche-toi, va un peu plus loin, puis Digga sera fini
Nein.. Digga, hau ma' ab, mich interessiert der Schei' nich' ma
Non... Digga, sors d'ici, cette merde ne m'intéresse pas
Komm wir geh'n, der Club ist lahm
Allez, allons-y, le club est nul
Ey, guck dich an, du kannst doch schon nicht mehr grade gucken,
Hé, regarde-toi, tu ne peux plus regarder droit
Mann, Lass mal bisschen runterkommen
Mec, calmons-nous un peu
Ach i-wo, weiter geht's, der Postmann bringt noch ein Paket
Oh wow, passons à autre chose, le facteur apporte un autre colis
Hauptsache, dass sich dein Kopfkarussell weiter dreht,
L'essentiel est que votre carrousel de tête continue de tourner,
ehrlich ma , jeder hier sieht, dass es dir scheie geht
Honnêtement, tout le monde ici peut voir que tu passes un moment de merde
Ich hab all das, wovon diese Rockstars reden, live erlebt,
J'ai vécu tout ce dont ces rock stars parlent en live,
Kein Problem, doch, Alter, dein Problem ist mein Problem,
Pas de problème, mais mec, ton problème est mon problème,
hr ma auf so freizudreh'n , hr auf, all den Schei zu nehmen
Arrête de te retourner comme ça, arrête de prendre toute cette merde
Egal Mann, ich mach weiter bis mein Krper sagt: "Ich hab genug"
Quel que soit l'homme, je continuerai jusqu'à ce que mon corps dise "J'en ai assez"
Bald ist der Affe tot, Klappe zu
Bientôt le singe sera mort, tais-toi
Bridge:
Pont :
Du brennst, so hell
Tu brûles, si brillant
Und du brennst immer heller
Et tu brûles de plus en plus fort
Du fllst, so schnell
Tu tombes si vite
Und du fllst immer schneller....
Et tu tombes de plus en plus vite...
(Bridge geht ganzen Outro Refrain weiter)
(Bridge continue tout au long du refrain de l'outro)
("Du bist auf..." fngt parallel mit "immer schneller" von Refrain an)
("You're on..." commence en parallèle avec "toujours plus vite" du refrain)
...Du bist auf deinem Aschenflug.
...Vous êtes sur votre vol de cendres.
Hinter dir brennt alles nieder!
Tout derrière toi brûle !
...Du bist auf deinem Aschenflug.
...Vous êtes sur votre vol de cendres.
Hinter dir brennt alles ab!
Tout derrière toi brûle !
...Du weit du kriegst nie genug.
... tu sais, on n'en a jamais assez.
Solange bis niemand mehr da ist.
Jusqu'à ce qu'il n'y ait plus personne.
...Du bist auf deinem Aschenflug.
...Vous êtes sur votre vol de cendres.
Bis zum allerletzten Tag.
Jusqu'au tout dernier jour.
An dem keiner mehr nach dir fragt...
Où plus personne ne te demande...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.