Combination Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Aerosmith – kombinacja
by Aerosmith
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Combination(Perry)
Połączenie (perry)
by Aerosmith
przez Aerosmith
from "Rocks"(1976)
z „Skał” (1976)
Editor's Note: If you want a completely accurate transcription of this song, tune down 1/2 step,
Nota wydawcy: Jeśli chcesz całkowicie dokładnej transkrypcji tego utworu, ścisz dźwięk o 1/2 tonu,
then buy the wonderful 'Rocks' songbook. What follows was transcribed before I
to kup wspaniały śpiewnik „Rocks”. To, co następuje, zostało przepisane przed I
knew the correct way to play it. Use it if you can. BTW, thanks to Luiz Rocha for
wiedział, jak to rozegrać. Użyj go, jeśli możesz. BTW, dzięki Luizowi Rocha za
the variations on the riffs. It sounds correct.
wariacje na temat riffów. Brzmi to poprawnie.
The main riff is kind of in two parts. Variations of the second part are used for the verse.
Główny riff składa się z dwóch części. W wersecie zastosowano wariacje drugiej części.
'part 1'-
„część 1”-
A----------2p0---2--2--5--4--2-----|
A--------------2p0---2--2--5--4--2-----|
E--0-2h3p0-------0--0--3--2--0-----|
E--0-2h3p0-------0--0--3--2--0-----|
'part 2'-
„część 2” –
D----------2p0---2--2--5--4--2-----|
D----------2p0---2--2--5--4--2-----|
A--0-2-3p0-------0--0--3--2--0-----|
A--0-2-3p0------0--0--3--2--0-----|
Some of the variations that I hear are variations in pull-offs(these occur throughout,I think)
Niektóre z odmian, które słyszę, to różnice w ściąganiu (występują one, jak sądzę)
and the extra chords that I have indicated with parentheses.
i dodatkowe akordy, które wskazałem w nawiasach.
The next big riff goes like this:
Następny duży riff brzmi następująco:
I forgot my name...
Zapomniałem jak się nazywam...
The chords at the end of that riff are somewhat muddied with distortion so it's hard to tell
Akordy na końcu tego riffu są nieco zamazane zniekształceniami, więc trudno to stwierdzić
exactly what they are. What I have tabbed sounds similar, though, if not identical.
dokładnie jakie są. To, co wybrałem, brzmi jednak podobnie, jeśli nie identycznie.
The same goes for this riff:
To samo tyczy się tego riffu:
I found the secret...
Odkryłem sekret...
D----------2p0--2-----------2p0--0-----------2p0--4-|
D----------2p0--2----------2p0--0---------------2p0--4-|
A--0-2-3p0----------0-2-3p0------2---0-2-3p0------4-|
A--0-2-3p0----------0-2-3p0------2---0-2-3p0------4-|
D----------2p0--3--|
D----------2p0--3--|
A--0-2-3p0------3--|
A--0-2-3p0------3--|
I don't know the solo(but would love to, of course). If you know it, send it to me and I'll
Nie znam solówki (ale oczywiście chętnie poznam). Jeśli wiesz, wyślij mi to, a ja to zrobię
put it up.
połóż to.
outro-
zakończenie-
A---0-7-9---------0-5-7---------0-3-5--------3p20--|
A---0-7-9---------0-5-7--------0-3-5--------3p20--|
3x then:
3x następnie:
Symbols used in transcription:
Symbole użyte w transkrypcji:
\ = slide
\ = slajd
h = hammer-on
h = wbijanie młotkiem
p = pull-off
p = odciągnięcie
Bryson Meunier(mailto:meunier.1@osu.edu) and
Bryson Meunier (mailto:meunier.1@osu.edu) i
Luiz Rocha(mailto:studio1982@geocities.com)
Luiz Rocha (mailto:studio1982@geocities.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.