Just Push Play 歌詞 日本語訳

エアロスミス - ジャスト プッシュ プレイ

by Aerosmith

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Aerosmith Just Push Play

As recorded by Aerosmith
エアロスミスの録音によると
(From the 2008 Album JUST PUSH PLAY)
(2008年アルバム「JUST PUSH PLAY」より)
Words and Music by Tyler/Hudson/Dudas
タイラー/ハドソン/デュダスによる言葉と音楽
Gtr I (D A D G B E) - 'Distortion'
Gtr I (D A D G B E) - 「ディストーション」
Gtr II (D A D G B E) - 'Distortion 2'
Gtr II (D A D G B E) - 「ディストーション 2」
Gtr III (D A D G B E) - 'Distortion 3'
Gtr III (D A D G B E) - 「ディストーション 3」
Gtr IV (D G D G B D) - 'Clean w/ Silde'
Gtr IV (D G D G B D) - 「シルデでクリーン」
Moderate Rock Q=104
中程度のロック Q=104
Gtr I
Gtr I
H Wx3 Wx3
高さ 幅x3 幅x3
S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S S
|-10-10-10-10-10-10-x-10---10---10-10-10S5-5S|
|-10-10-10-10-10-10-x-10---10---10-10-10S5-5S|
|--7--7--7--7--7--7-x--7----7----7--7--7S2-2S|
|--7--7--7--7--7--7-x--7----7----7--7--7S2-2S|
S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S S
|-10-10-10-10-10-10-x-10---10---10-10-10-10-5S=|
|-10-10-10-10-10-10-x-10---10---10-10-10-10-5S=|
|--7--7--7--7--7--7-x--7----7----7--7--7--7-2S=|
|--7--7--7--7--7--7-x--7----7----7--7--7--7-2S=|
S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S S
|-10---10-10-10-10-10--x--10-----10---10-10-10S5-5S|
|-10---10-10-10-10-10--x--10-----10---10-10-10S5-5S|
|--7----7--7--7--7--7--x---7------7----7--7--7S2-2S|
|--7----7--7--7--7--7--x---7------7----7--7--7S2-2S|
| Gtr IV
| GTR IV
| W
| W
| Gtr II
| GTR II
| Q. +E +H
| Q. +E +H
|--1b3----------------(1)----(1)-------------------|
|--1b3----------------(1)-----(1)---------------------|
S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S
|-10--10-10-10-10-10-x-10---10---10-10---10-10-5S|=10-10-10-10-10-10-x-10---10---10-10--10S5-5S=|
|-10--10-10-10-10-10-x-10---10---10-10---10-10-5S|=10-10-10-10-10-10-x-10---10---10-10--10S5-5S=|
|--7---7--7--7--7--7-x--7----7----7--7----7--7-2S|==7--7--7--7--7--7-x--7----7----7--7---7S2-2S=|
|--7---7--7--7--7--7-x--7----7----7--7----7--7-2S|==7--7--7--7--7--7-x--7----7----7--7---7S2-2S=|
| H. +Q W
| H.+QW
| Gtrs II, III
| GTR II、III
| H. +Q e e S S S S e S S +S E S
| H. +Q e e S S S S e S S +S E S
S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S S
|-10-10-10-10-10-10-x-10---10---10-10--10-10-5S|
|-10-10-10-10-10-10-x-10---10---10-10--10-10-5S|
|--7--7--7--7--7--7-x--7----7----7--7---7--7-2S|
|--7--7--7--7--7--7-x--7----7----7--7---7--7-2S|
| Gtrs II, III
| GTR II、III
| e e S S S S e S S +S E S
| e e S S S S e S S +S E S
S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S S
|-10-10-10-10-10-10-x-10---10---10-10--10S5-5-||
|-10-10-10-10-10-10-x-10---10---10-10--10S5-5-||
|--7--7--7--7--7--7-x--7----7----7--7---7S2-2-||
|--7--7--7--7--7--7-x--7----7----7--7---7S2-2-||
| e e S S S S e S S +S E S
| e e S S S S e S S +S E S
Gtrs II, III
GTR II、III
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
|-5-6-7-5p0---5-4-3-(3)-0-0-|-5-6-7-5p0---5-3-0-(0)-0-0-|
|-5-6-7-5p0---5-4-3-(3)-0-0-|-5-6-7-5p0---5-3-0-(0)-0-0-|
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
|-5-6-7-5p0---5-4-3-(3)-0-0-|-5-6-7-5p0---5-3-0-(0)-0-0-|
|-5-6-7-5p0---5-4-3-(3)-0-0-|-5-6-7-5p0---5-3-0-(0)-0-0-|
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
|-5-6-7-5p0---5-4-3-(3)-0-0-|-5-6-7-5p0---5-3-0-(0)-0-0-||
|-5-6-7-5p0---5-4-3-(3)-0-0-|-5-6-7-5p0---5-3-0-(0)-0-0-||
$
$
Gtr II
GTR II
E. S +S S E H E. S +S S E S S S S S S E
E. S +S S E H E. S +S S E S S S S S S E
E. S +S S E H E. S +S S E S S S S S S E
E. S +S S E H E. S +S S E S S S S S S E
Gtrs II, III
GTR II、III
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
To Coda
コーダへ
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
|-5-6-7-5p0---5-4-3-(3)-0-0-|-5-6-7-5p0---5-3-0-(0)-0-0-|
|-5-6-7-5p0---5-4-3-(3)-0-0-|-5-6-7-5p0---5-3-0-(0)-0-0-|
D.S. al Coda
D.S. アル コーダ
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
|-5-6-7-5p0---5-4-3-(3)-0-0-|-5-6-7-5p0---5-3-0-(0)-0-0--||
|-5-6-7-5p0---5-4-3-(3)-0-0-|-5-6-7-5p0---5-3-0-(0)-0-0--||
&
&
E E S S S S e S S +Q W
E E S S S S e S S +Q W
Gtr II
GTR II
W H H Q H.
W H H Q H.
|----------|-8s===10----|-10\--------||
|----------|-8s===10----|-10\--------||
Q H S E +S Q H.
Q H S E +S Q H.
|-12b13---------12pb14r(12)-|-12--------|
|-12b13----------12pb14r(12)-|-12--------|
| Gtr III
| GTRⅢ
| Q H S E +S Q H.
| Q H S E +S Q H.
|-12b13---------12pb13r(12)-|-10--------|
|-12b13----------12pb13r(12)-|-10--------|
Q H S E +S Q H.
Q H S E +S Q H.
|-12b13---------12pb14r(12)-|-12--------||
|-12b13----------12pb14r(12)-|-12--------||
| Q H S E +S Q H.
| Q H S E +S Q H.
|-12b13---------12pb13r(12)-|-10--------||
|-12b13----------12pb13r(12)-|-10--------||
W +W
W+W
| W H. E. S
| W・H・E・S
Gtr I
Gtr I
PM PM PM
午後 午後 午後
H S S S S S S E Q H S S S S
H S S S S S S E Q H S S S S
| Gtr II
| GTR II
| +W +W
| +W +W
| Gtr III
| GTRⅢ
| e e S E S S S S S +Q W
| e e S E S S S S S +Q W
|---------------17-18--19-19b20-(19)-------|-----------------------|
|---------------17-18--19-19b20-(19)------|----------------------|
S H. S S S S H.. S
S H S S S S H.. S
| H E S S S S S S Q E S S S S S S Q
| H E S S S S S S Q E S S S S S S Q
| H.. S S W
| H..SSW
E H..
E.H.
| Q E S S S S S S Q
| Q E S S S S S S Q
| W
| W
Gtrs II, III
GTR II、III
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
Gtr I
Gtr I
H E S S S S S S H E S S S E.
ヘッスッスッスッスッスッスッス。
H E S S S S S S H E S S S E.
ヘッスッスッスッスッスッスッス。
H E S S S S S S H E S S S E.
ヘッスッスッスッスッスッスッス。
Gtr II Gtr I
Gtr II Gtr I
S S S S S S S S E E Q H E S S S E.
S S S S S S S S E Q H E S S S E.
Gtrs II, III
GTR II、III
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S e S S S S e S S +S E S
|-------5p0-----------------|--------5p===0--------------------------|
|----------5p0----------|----------5p===0--------------------------|
| Gtr I
| Gtr I
| W Q S E. S E S +Q
| W Q S E. S E S +Q
|---------------------------|-------13b15-----13------13b15-(13)-----|
|--------------------------|----------13b15-----13------13b15-(13)-----|
e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S
| W
| W
e e S S S S e S S +S E S
e e S S S S e S S +S E S
|---------5p=0--------------------------------------|
|----------5p=0-------------------------------------|
| Q S S S S S E S +E +S E
| Q S S S S S E S +E +S E
|--------------10----13---13pb15==(13)r==(13)p10----|
|--------------10----13---13pb15==(13)r==(13)p10----|
Gtr I
Gtr I
H E S S +Q
HESS+Q
|-------------13-13-13b15-(13)-----|
|---------------13-13-13b15-(13)-----|
| Gtrs II, III
| GTR II、III
| e e S S S S e S S +S E S
| e e S S S S e S S +S E S
|-5-6-7-5p0----5--4--3-----(3)-0-0-|
|-5-6-7-5p0-----5--4--3-----(3)-0-0-|
E S S +Q +Q H
E S S +Q +Q H
|-13-13-13b15-(13)---(13)\------------------------||
|-13-13-13b15-(13)---(13)\------------------------||
| e e S S S S e S S +S E S Q
| e e S S S S e S S +S E S Q
|--5--6---------7--5p======0---5-3-0-(0)-0-0-0----||
|--5--6--------7--5p======0---5-3-0-(0)-0-0-0----||
E. a S +H +S +E. E Q. +Q. E
E. S +H +S +E。 EQ.+Q. E
|-/19--19s20-(20)----(20)-(20)\-|-------------------------|
|-/19--19s20-(20)----(20)-(20)\-|----------------------|
|-------------------------------|-10s=11----(11)----------|
|----------------------------|-10s=11-----(11)----------|
| Gtr IV
| GTR IV
| W H. S S S S
| W H. S S S S
| Gtrs II, III
| GTR II、III
| +W +W
| +W +W
S E. +Q Q. E H Q Q H +E E Q
S E. +Q Q. E H Q Q H +E E Q
|-----------------------|------------14s=|=12----(12)-12-----|
|----------------------|---------------14s=|=12-----(12)-12-----|
|---10s=8--(8)-------10-|-/15------------|-------------------|
|---10s=8--(8)------10-|-/15-----------|--------|
|-----------------------|----------------|---------------10s=|
|----------------------|----------------|---------------10 秒=|
| a W W W
| W W W
|-7s=5------------------|----------------|-------------------|
|-7s=5-----------------|----------------|----------------|
| +W +W W
| +W +W W
E Q. E E S E. H +Q Q
E Q. E E S E. H +Q Q
|-12-12----/12-12-12-s|=----(10)--10s====|
|-12-12----/12-12-12-s|=----(10)--10s====|
| W W
| W W
| W W
| W W
E Q. +Q E E E E E S S S S S S +E. S
E Q. +Q E E E E E S S S S S S +E. S
S S S S S S +S S S S S +S S S S S S S S S
S S S S S S +S S S S S +S S S S S S S S S
|-13p10----------13b15r(13)p10------------------------------------------|
|-13p10----------13b15r(13)p10------------------------------------------|
|-------12---------------------12----12b14r(12)p10----12p10----10-------|
|----------12----------12------12b14r(12)p10------12p10------10------|
Q E S S S E S +Q +E S S S S S S S S S S S S S S
Q E S S S E S +Q +E S S S S S S S S S S S S S S S
|-----------12-11-10s9-(9)--|-(9)---------------------------------------|
|----------12-11-10s9-(9)--|-(9)--------------------------------------|
S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S
S S S S S S S S S S S S S S S S S
E Q. H W
EQ.HW
Duration Legend
期間の凡例
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
W - 全体。 H - 半分。 Q - 四半期。 E - 8番目; S - 16位。 T - 32番目; X - 64番目; a - アッチャッカトゥーラ
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - 前のノートに関連付けられています。 。 - 点線のメモ。 .. - 二重点線に注意してください
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
大文字でない文字はスタッカートの音符 (1/2 の長さ) を表します。
Irregular groupings are notated above the duration line
不規則なグループ化は期間の線の上に表記されます
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
デュレーション文字は常に、それが表す音符/フレット番号のすぐ上に表示されます。
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
の期間。その下にフレット番号のないデュレーション文字は休符を表します。マルチ
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
小節休符は Wxn の形式で表記されます。n は休符する小節の数です。低い
melody durations appear below the staff
メロディの長さは五線の下に表示されます
Tablature Legend
タブ譜の凡例
h - hammer-on
h - ハンマーオン
p - pull-off
p - プルオフ
b - bend
b - 曲げる
pb - pre-bend
pb - 事前曲げ
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
r - ベンドリリース (r の後に数字がない場合は、すぐにリリースします)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
/\ - (「どこにもない」ところから/へ) スライドして出入りします
s - legato slide
s - レガートスライド
S - shift slide
S - シフトスライド
- natural harmonic
- 自然高調波
(n) - artificial harmonic
(n) - 人工高調波
n(n) - tapped harmonic
n(n) - タップ高調波
~ - vibrato
~ - ビブラート
tr - trill
tr - トリル
T - tap
T - タップ
TP - trem. picking
TP - トレム。ピッキング
PM - palm muting
PM - パームミュート
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n/ - トレモロバーのディップ; n = 浸す量
\n - tremolo bar down
\n - トレモロバーを下げます
n/ - tremolo bar up
n/ - トレモロバーアップ
/n\ - tremolo bar inverted dip
/n\ - トレモロバーの逆ディップ
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
= - 曲げたままにします。ハンマー/プルの接続装置としても機能します
- volume swell (louder/softer)
- ボリュームのうねり(大きく/柔らかく)
x - on rhythm slash represents muted slash
x - リズムスラッシュはミュートされたスラッシュを表します
o - on rhythm slash represents single note slash
o - リズム上のスラッシュは単音のスラッシュを表します
Misc Legend
その他の凡例
| - bar
| - バー
|| - double bar
|| - ダブルバー
||o - repeat start
||o - リピート開始
o|| - repeat end
o|| - リピート終了
*| - double bar (ending)
*| - ダブルバー(エンディング)
: - bar (freetime)
: - バー(フリータイム)
$ - Segno
$ - セーニョ
& - Coda
& - コーダ
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
テンポマーカー - = BPM(8/16=s8/s16)、s8 = スイング 8 分、s16 = スイング 16 分

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.