Şiire Gazele Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Ahmet Kaya – Oda do poezji
by Ahmet Kaya
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Senin eşkin meni düşürdü dile, neçe aşık olur bülbüller güle
Twoja miłość sprawiła, że moje nasienie spadło na Twój język, ile słowików zakochuje się w róży?
Hasret çektim gönül verdim, seni sevdim ben
Tęskniłem za tobą, zakochałem się w tobie, pokochałem cię
Hasret çektim gönül verdim, seni sevdim
Tęskniłem za tobą, zakochałem się w tobie, pokochałem cię
Böyle bir gözele, eşkimi tezele, şiire gazele, gönül verdim, şiire gazele
Zakochałam się w takim przedsięwzięciu, w swojej tęsknocie za chwilą, odą do poezji, odą do poezji.
Eyer menden ayrı gezip dolansan, menim bu eşkime igane kalsın
Jeśli błąkasz się z dala ode mnie, pozwól mi być twoim niewolnikiem.
Alışaram ot tutaram hem yanaram men
Przyzwyczaię się, złapię trawę i też spłonę
Alışaram ot tutaram hem yanaram
Przyzwyczaję się, złapię trawę i spłonę
Bunu da bilmerem sensiz ben gülmerem,
Tego też nie wiem, bez Ciebie bym się nie śmiał,
Könlümü vermerem heçkese men könlümü vermerem
Nie oddam swojego serca nikomu, nie oddam swojego serca nikomu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
