Medicine Wheel Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Aimee Mann – Koło medycyny

by Aimee Mann

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Aimee Mann Medicine Wheel

Originally 'tabbed' by macka from the Aimee Mann message board. Formatted by myself.
Pierwotnie „zakładka” przez Mackę z forum dyskusyjnego Aimee Mann. Sformatowany przeze mnie.
Medicine Wheel / Aimee Mann
Koło medycyny / Aimee Mann
Intro ? Em / D / C / Bm / A
Wprowadzenie? Em/D/C/Bm/A
The day you left and you called me bitch
W dniu, w którym odszedłeś i nazwałeś mnie suką
I called you selfish - Better pull that switch
Nazwałem cię samolubnym. Lepiej pociągnij za ten przełącznik
Put my son on amphetamines
Podaj mojemu synowi amfetaminę
He came home cryin? and there's your proof
Wrócił do domu z płaczem? i oto twój dowód
Crying ?bout nothing but missing tooth
Płaczesz tylko z powodu braku zęba
I did the right thing
Postąpiłem słusznie
You shade the truth almost every day
Prawie codziennie zaciemniasz prawdę
Phone calls at night, ?It's gonna be OK?
Telefony w nocy, „Będzie dobrze?”
Are you signing, baby,
Podpisujesz, kochanie,
Under the bridge?
Pod mostem?
Are you signing, baby,
Podpisujesz, kochanie,
On Lake Street?
Na ulicy Jeziornej?
Black marker on cardboard
Czarny marker na kartonie
Little drawing of a medicine wheel
Mały rysunek koła lekarskiego
Well, everything that's given you steal
Cóż, wszystko, co ci dano, kradniesz
Everything that's given, you steal
Wszystko, co jest dane, kradniesz
Maybe you'll wake up in jail alone
Może obudzisz się sam w więzieniu
And hold the handle of the one pay phone
I przytrzymaj uchwyt jednego automatu telefonicznego
And do the right thing
I postępuj właściwie
Like I once tried though I bent the truth
Tak jak kiedyś próbowałem, choć naginałem prawdę
A five dollar debt for a little lost tooth
Dług pięciodolarowy za zgubiony ząb
There's a payback in front of me
Czeka mnie zemsta
?Cause once you were like a walking heart,
Bo kiedyś byłeś jak chodzące serce,
Breaking in motion through the parking lot
Włamanie w ruchu przez parking
(CHORUS)
(CHÓR)
(SOLO ? use the same progression as the verse)
(SOLO? użyj tej samej progresji co wers)
Words of encouragement are just as real
Słowa zachęty są równie prawdziwe
Same effect as a smooth blue pill
Taki sam efekt jak gładka niebieska pigułka
(CHORUS)
(CHÓR)
Everything that's given you steal
Wszystko, co ci dano, kradnij
Everything that's given you steal
Wszystko, co ci dano, kradnij
From me.
ode mnie.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.