Manuscript Paroles Traduction Française
Al Stewart - Manuscrit
by Al Stewart
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Song - Manuscript
Chanson - Manuscrit
This Is the Small part he does on the G, and comes in Every so often.
C'est le petit rôle qu'il fait sur le G, et il revient de temps en temps.
Prince Louis Battenberg is burning the Admiralty lights down low
Le prince Louis Battenberg brûle les lumières de l'Amirauté
Silently sifting through papers sealed with a crown
Passer au crible en silence des papiers scellés d'une couronne
Admiral Lord Fisher is writing to Churchill, calling for more Dreadnoughts
L'amiral Lord Fisher écrit à Churchill pour réclamer davantage de Dreadnoughts.
The houses in Hackney are all falling down
Les maisons de Hackney s'effondrent toutes
And my grandmother sits on the beach in the days before the war
Et ma grand-mère est assise sur la plage avant la guerre
Young girl writing her diary, while time seems to pause
Jeune fille écrivant son journal, alors que le temps semble s'arrêter
Watching the waves as they come one by one to die on the shore
Regarder les vagues venir une à une mourir sur le rivage
Kissing the feeeeeeeeeeet of England.
Embrasser les feeeeeeeeeeet d'Angleterre.
Oh the lights of Saint Petersburg come on as usual
Oh les lumières de Saint-Pétersbourg s'allument comme d'habitude
Although the air seems charged with a strangeness of late, yet there's nothing to touch
Bien que l'air semble chargé d'une étrangeté ces derniers temps, il n'y a pourtant rien à toucher
And the Tsar in his great Winter Palace has called for the foreign news
Et le Tsar, dans son grand Palais d'Hiver, a appelé les nouvelles étrangères
An archduke was shot down in Bosnia, but nothing much
Un archiduc a été abattu en Bosnie, mais pas grand-chose
And my grandmother sits before the mirror in the days before the war
Et ma grand-mère s'assoit devant le miroir avant la guerre
Smiling a secret smile as she goes to the door
Souriant d'un sourire secret alors qu'elle se dirige vers la porte
And the young man rides off in his carriage, homeward once more
Et le jeune homme repart dans sa calèche, rentrant chez lui
And the sun sets gentlyyyyyyyyyyyy on England.
Et le soleil se couche doucementyyyyyyyyyyy sur l’Angleterre.
Ah the day we decided to drive down to Worthing, it rained and rained
Ah le jour où nous avons décidé de descendre à Worthing, il a plu et plu
Giving us only a minute to stand by the sea
Nous donnant seulement une minute pour rester au bord de la mer
And crunching my way through the shingles, it seemed there was nothing changed
Et en me frayant un chemin à travers les bardeaux, il semblait que rien n'avait changé
Though the jetty was maybe more scarred that I'd known it to be
Même si la jetée était peut-être plus marquée que je ne l'avais imaginé
And Mandi and I stood and stared at the overcast sky
Et Mandi et moi restions debout et regardions le ciel couvert
Where ten years ago we had stood, my Grandfather and I
Là où nous nous trouvions il y a dix ans, mon grand-père et moi
And the waves still rushed in as they had the year that he died
Et les vagues se précipitaient toujours comme elles l'avaient fait l'année de sa mort
And it seemed that my lifetime was shrunken and lost in the tide
Et il semblait que ma vie était réduite et perdue dans la marée
As it rose and fell on the sideeeeeeeeeee of England
Alors qu'il montait et descendait du côté de l'Angleterre
Prince Louis Battenberg is burning the Admiralty lights
Le prince Louis Battenberg brûle les lumières de l'Amirauté
A Simple Tune To Play. Enjoy............
Une mélodie simple à jouer. Apprécier............
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
