Forgiven Paroles Traduction Française

Alanis Morissette - Pardonné

by Alanis Morissette

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Alanis Morissette Forgiven

Forgiven - Alanis Morissette
Pardonné - Alanis Morissette
Acoustic version from Jagged Little Pill
Version acoustique de Jagged Little Pill
For reference, see: (https://www.youtube.com/watch'v=RbWa-dAkQDg)
Pour référence, voir : (https://www.youtube.com/watch'v=RbWa-dAkQDg)
Please note that this is my interpretation of the song! I may not be
Veuillez noter qu'il s'agit de mon interprétation de la chanson ! Je ne le suis peut-être pas
playing the exact same chords as on the record, but at least you won't get
jouer exactement les mêmes accords que sur le disque, mais au moins vous n'obtiendrez pas
booed off stage if you use them. (At least it won't be my fault if it happens!)
hué hors scène si vous les utilisez. (Au moins, ce ne sera pas de ma faute si cela arrive !)
I tried my best, but I'm not certain about the accuracy
J'ai fait de mon mieux, mais je ne suis pas sûr de l'exactitude
of the lyrics.
des paroles.
Here are some chord grips for some of the more unusual chords
Voici quelques poignées d'accords pour certains des accords les plus inhabituels
(the numbers above some of them are recommended fretting fingers):
(les chiffres au-dessus de certains d'entre eux sont recommandés pour les doigts):
Aadd9: X-0-2-4-2-(0)
Aajouter9 : X-0-2-4-2-(0)
t 1 3 2
t 1 3 2
F#7: 2-x-2-3-2-(0)
F#7 : 2-x-2-3-2-(0)
Bmaj9(no 3rd): 0-2-4-4-4-0 or: X-x-2-4-4-0
Bmaj9 (pas de 3ème) : 0-2-4-4-4-0 ou : X-x-2-4-4-0
Caug: X-3-2-1-1-x
Caug : X-3-2-1-1-x
If the chord grips for the Aadd9 and F#7 chords in the intro are too difficult to fret,
Si les prises d'accords pour les accords Aadd9 et F#7 dans l'intro sont trop difficiles à gérer,
alternatively you could play both using a regular E major-shaped bar chord and just lift
Alternativement, vous pouvez jouer les deux en utilisant un accord de barre de mi majeur ordinaire et simplement soulever
your bar finger to let the open e and B strings ring out.
votre doigt de barre pour laisser sonner les cordes e et B ouvertes.
Intro (00:00)
Introduction (00:00)
Verse (00:13)
Verset (00:13)
You know how us Catholic girls can be.
Vous savez comment nous, les filles catholiques, pouvons être.
Aadd9 F#7 Bmaj9(no 3rd)
Aadd9 F#7 Bmaj9 (pas de tierce)
We make up for so much time a little too late.
Nous rattrapons tant de temps un peu trop tard.
I never forgot it, confusing as it was:
Je ne l'ai jamais oublié, aussi déroutant soit-il :
no fun with no guilt feelings
pas de plaisir et pas de sentiment de culpabilité
The sinners, the saviors, the loveless priests
Les pécheurs, les sauveurs, les prêtres sans amour
I'll see you next Sunday
je te verrai dimanche prochain
Chorus (1:04)
Chœur (1:04)
We all had our reasons to be there,
Nous avions tous nos raisons d'être là,
we all had a thing or two to learn,
nous avions tous une chose ou deux à apprendre,
we all needed something to cling to,
nous avions tous besoin de quelque chose à quoi nous accrocher,
s
s
so we did.
c'est ce que nous avons fait.
Verse (1:30)
Verset (1:30)
I sang Alleluia in the choir,
J'ai chanté Alléluia dans la chorale,
(Allelu-allelu-allelu-ya-ah)
(Allelu-allelu-allelu-ya-ah)
Aadd9 F#7 Bmaj9(no 3rd)
Aadd9 F#7 Bmaj9 (pas de tierce)
I confessed my darkest deeds to an envious man.
J'ai avoué mes actes les plus sombres à un homme envieux.
My brothers, they never went blind for what they did,
Mes frères, ils ne sont jamais devenus aveugles pour ce qu'ils ont fait,
but I may as well have
mais j'aurais aussi bien pu
in the name of the Father, the Skeptic and the Son.
au nom du Père, du Sceptique et du Fils.
I have one more stupid question, yeah
J'ai encore une question stupide, ouais
Chorus (2:21)
Chœur (2:21)
We all had our reasons to be there,
Nous avions tous nos raisons d'être là,
we all had a thing or two to learn,
nous avions tous une chose ou deux à apprendre,
we all needed something to cling to,
nous avions tous besoin de quelque chose à quoi nous accrocher,
so we did.
c'est ce que nous avons fait.
Bridge (2:46)
Pont (2:46)
What I learned I rejected, but I believe again.
Ce que j'ai appris, je l'ai rejeté, mais j'y crois à nouveau.
I will suffer the consequence of his inquisition.
Je subirai les conséquences de son inquisition.
If I jump in this fountain, will I be forgiven?
Si je saute dans cette fontaine, serai-je pardonné ?
Chorus (3:12) (single stroke on each)
Chorus (3:12) (un seul coup sur chacun)
We all had our reasons to be there,
Nous avions tous nos raisons d'être là,
we all had a thing or two to learn,
nous avions tous une chose ou deux à apprendre,
su
su
we all needed something to cling to,
nous avions tous besoin de quelque chose à quoi nous accrocher,
su
su
so we did.
c'est ce que nous avons fait.
Chorus (3:38)
Chœur (3:38)
We all had delusions in our heads,
Nous avions tous des délires dans la tête,
we all had our minds made up for us,
nous avions tous pris notre décision,
we had to believe in something,
nous devions croire en quelque chose,
us4
nous4
so we did.
c'est ce que nous avons fait.
Chorus (4:03) (Instrumental, ad-lib vocals)
Chœur (4:03) (chant instrumental, ad-lib)
(4:29)
(4:29)
Dmaj7 (let ring)
Dmaj7 (laisser sonner)
Alleluia
Alléluia

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.