Forgiven Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Alanis Morissette – Wybaczone
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Forgiven - Alanis Morissette
Przebaczone – Alanis Morissette
Acoustic version from Jagged Little Pill
Wersja akustyczna od Jagged Little Pill
For reference, see: (https://www.youtube.com/watch'v=RbWa-dAkQDg)
Dla porównania zobacz: (https://www.youtube.com/watch'v=RbWa-dAkQDg)
Please note that this is my interpretation of the song! I may not be
Uwaga, to jest moja interpretacja tej piosenki! Może mnie nie być
playing the exact same chords as on the record, but at least you won't get
grając dokładnie te same akordy, co na płycie, ale przynajmniej tego nie dostaniesz
booed off stage if you use them. (At least it won't be my fault if it happens!)
wygwizdany poza sceną, jeśli ich użyjesz. (Przynajmniej nie będzie to moja wina, jeśli tak się stanie!)
I tried my best, but I'm not certain about the accuracy
Starałem się jak mogłem, ale nie jestem pewien co do dokładności
of the lyrics.
tekstów.
Here are some chord grips for some of the more unusual chords
Oto kilka uchwytów akordów dla niektórych z bardziej nietypowych akordów
(the numbers above some of them are recommended fretting fingers):
(liczby powyżej niektórych z nich oznaczają zalecane palce):
Aadd9: X-0-2-4-2-(0)
Dodaj9: X-0-2-4-2-(0)
t 1 3 2
t 1 3 2
F#7: 2-x-2-3-2-(0)
F#7: 2-x-2-3-2-(0)
Bmaj9(no 3rd): 0-2-4-4-4-0 or: X-x-2-4-4-0
Bmaj9(nr 3): 0-2-4-4-4-0 lub: X-x-2-4-4-0
Caug: X-3-2-1-1-x
Caug: X-3-2-1-1-x
If the chord grips for the Aadd9 and F#7 chords in the intro are too difficult to fret,
Jeśli chwyty akordów Aadd9 i F#7 we wstępie są zbyt trudne,
alternatively you could play both using a regular E major-shaped bar chord and just lift
alternatywnie możesz grać na obu, używając zwykłego akordu taktowego w kształcie E-dur i po prostu podnosząc
your bar finger to let the open e and B strings ring out.
palcem poprzecznym, aby zabrzmiały otwarte struny e i B.
Intro (00:00)
Wprowadzenie (00:00)
Verse (00:13)
Werset (00:13)
You know how us Catholic girls can be.
Wiesz, jakie potrafimy być my, katolickie dziewczyny.
Aadd9 F#7 Bmaj9(no 3rd)
Aadd9 F#7 Bmaj9(nr 3)
We make up for so much time a little too late.
Nadrabiamy tyle czasu, trochę za późno.
I never forgot it, confusing as it was:
Nigdy tego nie zapomniałem, choć było to zagmatwane:
no fun with no guilt feelings
nie ma zabawy bez poczucia winy
The sinners, the saviors, the loveless priests
Grzesznicy, zbawiciele, pozbawieni miłości kapłani
I'll see you next Sunday
Do zobaczenia w przyszłą niedzielę
Chorus (1:04)
Refren (1:04)
We all had our reasons to be there,
Wszyscy mieliśmy swoje powody, żeby tam być,
we all had a thing or two to learn,
wszyscy musieliśmy się czegoś nauczyć,
we all needed something to cling to,
wszyscy potrzebowaliśmy czegoś, do czego moglibyśmy się przyczepić,
s
s
so we did.
tak zrobiliśmy.
Verse (1:30)
Werset (1:30)
I sang Alleluia in the choir,
Śpiewałem w chórze Alleluja,
(Allelu-allelu-allelu-ya-ah)
(Allelu-allelu-allelu-ya-ah)
Aadd9 F#7 Bmaj9(no 3rd)
Aadd9 F#7 Bmaj9(nr 3)
I confessed my darkest deeds to an envious man.
Wyznałem swoje najmroczniejsze czyny zazdrosnemu mężczyźnie.
My brothers, they never went blind for what they did,
Moi bracia, oni nigdy nie oślepli z powodu tego, co zrobili,
but I may as well have
ale równie dobrze mogę to zrobić
in the name of the Father, the Skeptic and the Son.
w imię Ojca, Sceptyka i Syna.
I have one more stupid question, yeah
Mam jeszcze jedno głupie pytanie, tak
Chorus (2:21)
Refren (2:21)
We all had our reasons to be there,
Wszyscy mieliśmy swoje powody, żeby tam być,
we all had a thing or two to learn,
wszyscy musieliśmy się czegoś nauczyć,
we all needed something to cling to,
wszyscy potrzebowaliśmy czegoś, do czego moglibyśmy się przyczepić,
so we did.
tak zrobiliśmy.
Bridge (2:46)
Most (2:46)
What I learned I rejected, but I believe again.
Odrzuciłem to, czego się dowiedziałem, ale znowu wierzę.
I will suffer the consequence of his inquisition.
Poniosę konsekwencje jego inkwizycji.
If I jump in this fountain, will I be forgiven?
Jeśli wskoczę do tej fontanny, czy otrzymam przebaczenie?
Chorus (3:12) (single stroke on each)
Refren (3:12) (po jednym uderzeniu na każdym)
We all had our reasons to be there,
Wszyscy mieliśmy swoje powody, żeby tam być,
we all had a thing or two to learn,
wszyscy musieliśmy się czegoś nauczyć,
su
su
we all needed something to cling to,
wszyscy potrzebowaliśmy czegoś, do czego moglibyśmy się przyczepić,
su
su
so we did.
tak zrobiliśmy.
Chorus (3:38)
Refren (3:38)
We all had delusions in our heads,
Wszyscy mieliśmy w głowach urojenia,
we all had our minds made up for us,
wszyscy podjęliśmy już decyzję za nas,
we had to believe in something,
musieliśmy w coś wierzyć,
us4
my4
so we did.
tak zrobiliśmy.
Chorus (4:03) (Instrumental, ad-lib vocals)
Chorus (4:03) (instrumentalny, wokal do woli)
(4:29)
(4:29)
Dmaj7 (let ring)
Dmaj7 (niech zadzwoni)
Alleluia
Alleluja
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.