Out Is Through كلمات أغنية ترجمة عربية

ألانيس موريسيت - الخروج من خلال

by Alanis Morissette

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Alanis Morissette Out Is Through

Its great song,so ENJOY IT!!! I think its good tabbed :o).
إنها أغنية رائعة، لذا استمتع بها!!! أعتقد أنها جيدة كلفه :o).
Cadd2:032030
Cadd2:032030
INTRO: Cadd2, C
مقدمة: كاد 2، سي
Verse 1:
الآية 1:
Every time you raise your voice I see the greener grass
في كل مرة ترفع فيها صوتك أرى العشب أكثر خضرة
Every time you run for cover I see this pasture
في كل مرة تهرب فيها للاحتماء أرى هذا المرعى
Every time we're in a funk I picture a different choice
في كل مرة نكون في حالة من الفوضى، أتخيل خيارًا مختلفًا
Anytime we're in a rut, this distant grandeur
في أي وقت نحن في شبق، هذه العظمة البعيدة
my tendency to want to do away feels natural
إن ميلي إلى الرغبة في التخلص أمر طبيعي
my urgency to dream of softer places feels understandable but I know
إن رغبتي الملحة في الحلم بأماكن أكثر ليونة تبدو مفهومة ولكني أعلم ذلك
The only way out is through
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال
The faster we're in the better
كلما كنا أسرع كلما كان ذلك أفضل
The only way out is through ultimately
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال نهاية المطاف
The only way out is through
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال
The only way we'll feel better
الطريقة الوحيدة التي سنشعر بها بالتحسن
The only way out is through ultimately
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال نهاية المطاف
Verse 2:
الآية 2:
Every time that I'm confused I think there must be easier ways
في كل مرة أشعر بالارتباك، أعتقد أنه لا بد من وجود طرق أسهل
Every time our horns are locked I'm towel throwing
في كل مرة تغلق أبواقنا أقوم برمي المنشفة
Every time we're at a loss we've bolted from difficulty
في كل مرة نكون فيها في حيرة، نخرج من الصعوبة
Anytime we're in stalemate, a final bowing
في أي وقت نحن في طريق مسدود، الركوع النهائي
my tendency to want to hide away feels easier
إن ميلي إلى الرغبة في الاختباء يبدو أسهل
The immediacy of picturing another place, comforting to go but I know
إن التفكير الفوري في مكان آخر أمر مريح للذهاب إليه ولكني أعرف ذلك
CHORUS:
الجوقة:
The only way out is through
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال
The faster we're in the better
كلما كنا أسرع كلما كان ذلك أفضل
The only way out is through ultimately
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال نهاية المطاف
The only way out is through
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال
The only way we'll feel better
الطريقة الوحيدة التي سنشعر بها بالتحسن
The only way out is through ultimately
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال نهاية المطاف
BRIDGE:
الجسر:
We could just walk away and hide our heads in the sand
يمكننا فقط أن نبتعد ونخفي رؤوسنا في الرمال
We could just call it quits only to start all over again, with somebody else
يمكننا أن ننهي الأمر فقط لنبدأ من جديد مع شخص آخر
Verse 3:
الآية 3:
Every time we're stuck in struggle I'm down for the count that day
في كل مرة نكون فيها عالقين في النضال، أكون متوقفًا عن العد في ذلك اليوم
Every time I dream of quick fix I'm assuaged
في كل مرة أحلم بحل سريع أشعر بالارتياح
Now I know it's hard when it's through and I'm damned if I don't, no quick fix way
أعلم الآن أن الأمر صعب عندما ينتهي الأمر، وسأكون ملعونًا إذا لم أفعل ذلك، ولا توجد طريقة لحل سريع
What formerly was treatment silent's now outdated
ما كان في السابق علاجًا صامتًا أصبح الآن عفا عليه الزمن
My tendency to want to run feels unnatural now
إن ميلي إلى الرغبة في الركض يبدو غير طبيعي الآن
The urgency to want to give to you what I want most feels good and I know
إن الرغبة الملحة في الرغبة في إعطائك ما أريده أكثر أشعر بالارتياح وأنا أعلم ذلك
CHORUS:2x
الجوقة: 2x
The only way out is through
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال
The faster we're in the better
كلما كنا أسرع كلما كان ذلك أفضل
The only way out is through ultimately
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال نهاية المطاف
The only way out is through
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال
The only way we'll feel better
الطريقة الوحيدة التي سنشعر بها بالتحسن
The only way out is through ultimately
السبيل الوحيد للخروج هو من خلال نهاية المطاف

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.