You Oughta Know Liedtext Deutsche Übersetzung
Alanis Morissette – Das sollten Sie wissen
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I hope no one is singing this song about me ;-)
Ich hoffe, dass niemand dieses Lied über mich singt ;-)
You Oughta Know
Du solltest es wissen
Alanis Morrissette
Alanis Morrissette
I want you to know that I'm happy for you.
Ich möchte, dass du weißt, dass ich mich für dich freue.
I wish nothing but the best for you both.
Ich wünsche euch beiden nur das Beste.
Another version of me;
Eine andere Version von mir;
Is she preverted like me?
Ist sie prävertiert wie ich?
Would she go down on you in a theatre?
Würde sie dir im Theater einen runterholen?
Does she speak eloquently?
Spricht sie eloquent?
And would she have your baby?
Und würde sie dein Baby bekommen?
I'm sure she'd make a really excellent mother.
Ich bin mir sicher, dass sie eine wirklich hervorragende Mutter wäre.
'Cause the love that you gave that we made
Denn die Liebe, die du gegeben hast, haben wir geschaffen
wasn't able to make it enough for you to be open wide. No,
war nicht in der Lage, es weit genug zu schaffen, damit Sie weit geöffnet sind. Nein,
and everytime you speak her name
und jedes Mal, wenn du ihren Namen sagst
does she know how you told me you'd hold me
Weiß sie, wie du mir gesagt hast, dass du mich festhalten würdest?
until you died? `Til you died,
bis du gestorben bist? Bis du gestorben bist,
but you're still alive.
aber du lebst noch.
And I'm here to remind you
Und ich bin hier, um Sie daran zu erinnern
of the mess you left when you went away.
Von dem Chaos, das du hinterlassen hast, als du weggegangen bist.
It's not fair to deny me
Es ist nicht fair, mich abzulehnen
of the cross I bare that you gave to me.
des Kreuzes, das ich getragen habe, das du mir gegeben hast.
You, you, you oughta know.
Du, du, du solltest es wissen.
You seem very well. Things look peaceful.
Dir scheint es sehr gut zu gehen. Die Dinge sehen friedlich aus.
I'm not quite as well. I thought you should know.
Mir geht es nicht ganz so gut. Ich dachte, du solltest es wissen.
Did you forget about me Mr. Duplicity?
Haben Sie mich vergessen, Mr. Duplicity?
I hate to bug you in the middle of dinner.
Ich hasse es, dich mitten beim Abendessen zu nerven.
It was a slap in the face how quickly I was replaced,
Es war ein Schlag ins Gesicht, wie schnell ich ersetzt wurde,
and are you thinking of me when you fuck her?
Und denkst du an mich, wenn du sie fickst?
Cause the love that you gave that we made
Denn die Liebe, die du gegeben hast, die wir geschaffen haben
wasn't able to make it enough for you to be open wide. No,
war nicht in der Lage, es weit genug zu schaffen, damit Sie weit geöffnet sind. Nein,
and everytime you speak her name
und jedes Mal, wenn du ihren Namen sagst
does she know how you told me you'd hold me
Weiß sie, wie du mir gesagt hast, dass du mich festhalten würdest?
until you died? `Til you died,
bis du gestorben bist? Bis du gestorben bist,
but you're still alive.
aber du lebst noch.
B-A (2) , F#-A-B-A (2), (signs and moans)
B-A (2), F#-A-B-A (2), (Gebärden und Stöhnen)
____
____
Cause the joke that you laid in the bed that was me,
Denn der Witz, den du in das Bett gelegt hast, das war ich,
and I'm not gonna fade
Und ich werde nicht verblassen
as soon as you close your eyes, and you know it.
Sobald du deine Augen schließt, weißt du es.
And everytime I scratch my nails down someone else's back
Und jedes Mal, wenn ich mit meinen Nägeln den Rücken eines anderen kratze
I hope you feel it. Can you feel it?
Ich hoffe, du spürst es. Kannst du es fühlen?
From: holywood@acy1.digex.net (Robert Smith)
Von: Holywood@acy1.digex.net (Robert Smith)
Date: Wed, 09 Aug 1995 22:32:07 -0400
Datum: Mi, 09. August 1995 22:32:07 -0400
Subject: CRD: "You Ought to Know" by Alanis Morrisette
Betreff: CRD: „You Should to Know“ von Alanis Morrisette
All right, assuming my acoustic is in tune, it seems to me that the chords
Also gut, vorausgesetzt, meine Akustik ist gestimmt, es kommt mir so vor, als wären die Akkorde
for this song are:
für dieses Lied sind:
Verse Part:
Versteil:
I, feel happy for you.....(or something like that)
Ich freue mich für dich... (oder so ähnlich)
(not sure how the words go)
(Ich bin mir nicht sicher, wie die Worte lauten)
Chorus:
Chor:
And I'm here to re-mind you of the mess you left when you went away
Und ich bin hier, um Sie an das Chaos zu erinnern, das Sie hinterlassen haben, als Sie weggegangen sind
It's not fair, to de-ny me, of the cross I bear that you gave to me
Es ist nicht fair, mir das Kreuz zu verweigern, das ich trage und das du mir gegeben hast
Chords:
Akkorde:
Atleast how I play them
Zumindest wie ich sie spiele
EADBGe
EADBGe
your head the melody can be played like this:
In deinem Kopf kann die Melodie so gespielt werden:
--O--------------2---O------42O----O--O--------3--2pO---O----O---2----3-3-|
--O--------------2---O------42O----O--O--------3--2pO---O----O---2----3-3-|
Well I'm here to re-mind you of the mess you left when you went away
Nun, ich bin hier, um Sie an das Chaos zu erinnern, das Sie hinterlassen haben, als Sie weggegangen sind
*This is NOT the lead tab but rather the melody as it is sung with the
*Dies ist NICHT der Lead-Tab, sondern die Melodie, wie sie mit gesungen wird
chords. If this isn't correct or whatever than I don't want to here from
Akkorde. Wenn das nicht korrekt ist oder was auch immer, dann möchte ich hier nicht weitermachen
you because I've yet to see anyone else do any better :)
Sie, weil ich noch niemanden gesehen habe, der es besser macht :)
Regards,
Grüße,
Bob
Bob
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
