You Oughta Know Paroles Traduction Française
Alanis Morissette - Vous devriez savoir
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I hope no one is singing this song about me ;-)
J'espère que personne ne chante cette chanson sur moi ;-)
You Oughta Know
Tu devrais savoir
Alanis Morrissette
Alanis Morrissette
I want you to know that I'm happy for you.
Je veux que tu saches que je suis heureux pour toi.
I wish nothing but the best for you both.
Je ne souhaite que le meilleur pour vous deux.
Another version of me;
Une autre version de moi ;
Is she preverted like me?
Est-elle prévertie comme moi ?
Would she go down on you in a theatre?
Est-ce qu'elle te tomberait dessus dans un théâtre ?
Does she speak eloquently?
Parle-t-elle avec éloquence ?
And would she have your baby?
Et aurait-elle votre bébé ?
I'm sure she'd make a really excellent mother.
Je suis sûr qu'elle ferait une excellente mère.
'Cause the love that you gave that we made
Parce que l'amour que tu as donné et que nous avons fait
wasn't able to make it enough for you to be open wide. No,
Je n'ai pas réussi à le faire suffisamment pour que vous soyez grand ouvert. Non,
and everytime you speak her name
et chaque fois que tu prononces son nom
does she know how you told me you'd hold me
Est-ce qu'elle sait comment tu m'as dit que tu me tiendrais
until you died? `Til you died,
jusqu'à ta mort ? 'Jusqu'à ce que tu meures,
but you're still alive.
mais tu es toujours en vie.
And I'm here to remind you
Et je suis là pour te rappeler
of the mess you left when you went away.
du désordre que tu as laissé en partant.
It's not fair to deny me
Ce n'est pas juste de me refuser
of the cross I bare that you gave to me.
de la croix que j'ai portée et que tu m'as donnée.
You, you, you oughta know.
Toi, toi, tu devrais savoir.
You seem very well. Things look peaceful.
Vous avez l'air très bien. Les choses semblent paisibles.
I'm not quite as well. I thought you should know.
Je ne vais pas aussi bien. Je pensais que tu devrais le savoir.
Did you forget about me Mr. Duplicity?
M'avez-vous oublié, M. Duplicity ?
I hate to bug you in the middle of dinner.
Je déteste t'embêter au milieu du dîner.
It was a slap in the face how quickly I was replaced,
La rapidité avec laquelle j'ai été remplacé a été une gifle.
and are you thinking of me when you fuck her?
et tu penses à moi quand tu la baises ?
Cause the love that you gave that we made
Parce que l'amour que tu as donné et que nous avons fait
wasn't able to make it enough for you to be open wide. No,
Je n'ai pas réussi à le faire suffisamment pour que vous soyez grand ouvert. Non,
and everytime you speak her name
et chaque fois que tu prononces son nom
does she know how you told me you'd hold me
Est-ce qu'elle sait comment tu m'as dit que tu me tiendrais
until you died? `Til you died,
jusqu'à ta mort ? 'Jusqu'à ce que tu meures,
but you're still alive.
mais tu es toujours en vie.
B-A (2) , F#-A-B-A (2), (signs and moans)
B-A (2) , F#-A-B-A (2), (signes et gémissements)
____
____
Cause the joke that you laid in the bed that was me,
Parce que la blague que tu as posée dans le lit, c'était moi,
and I'm not gonna fade
et je ne vais pas disparaître
as soon as you close your eyes, and you know it.
dès que vous fermez les yeux, et vous le savez.
And everytime I scratch my nails down someone else's back
Et chaque fois que je gratte mes ongles dans le dos de quelqu'un d'autre
I hope you feel it. Can you feel it?
J'espère que vous le ressentez. Pouvez-vous le sentir ?
From: holywood@acy1.digex.net (Robert Smith)
De : Holywood@acy1.digex.net (Robert Smith)
Date: Wed, 09 Aug 1995 22:32:07 -0400
Date : mercredi 9 août 1995 22:32:07 -0400
Subject: CRD: "You Ought to Know" by Alanis Morrisette
Objet : CRD : « Vous devriez savoir » d'Alanis Morrisette
All right, assuming my acoustic is in tune, it seems to me that the chords
Très bien, en supposant que mon acoustique soit juste, il me semble que les accords
for this song are:
pour cette chanson sont :
Verse Part:
Partie en vers :
I, feel happy for you.....(or something like that)
Je suis heureux pour toi..... (ou quelque chose comme ça)
(not sure how the words go)
(je ne sais pas comment vont les mots)
Chorus:
Chœur :
And I'm here to re-mind you of the mess you left when you went away
Et je suis là pour te rappeler le désordre que tu as laissé quand tu es parti
It's not fair, to de-ny me, of the cross I bear that you gave to me
Ce n'est pas juste de me refuser la croix que je porte et que tu m'as donnée
Chords:
Accords :
Atleast how I play them
Au moins comment je les joue
EADBGe
EADBGe
your head the melody can be played like this:
dans votre tête, la mélodie peut être jouée comme ceci :
--O--------------2---O------42O----O--O--------3--2pO---O----O---2----3-3-|
---O--------------2---O------42O----O--O--------3--2pO---O--------O---2----3-3-|
Well I'm here to re-mind you of the mess you left when you went away
Eh bien, je suis ici pour te rappeler le désordre que tu as laissé quand tu es parti
*This is NOT the lead tab but rather the melody as it is sung with the
*Ce n'est PAS la tablature principale mais plutôt la mélodie telle qu'elle est chantée avec le
chords. If this isn't correct or whatever than I don't want to here from
accords. Si ce n'est pas correct ou quoi que ce soit, je ne veux pas en parler
you because I've yet to see anyone else do any better :)
toi parce que je n'ai encore vu personne d'autre faire mieux :)
Regards,
Cordialement,
Bob
Bob
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
