Dans mon shack Letras Tradução em Português
Albert Babin - Na minha cabana
by Albert Babin
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
*Bonjour ou Bonsoir tout le monde, voici une bonne musique country *
*Olá ou boa noite a todos, aqui está uma boa música sertaneja*
*Qubquoise de Albert Babin! Les accords on t cris en consquence *
* Qubquoise de Albert Babin! Os acordes foram escritos de acordo *
*de la jouer en mme temps que la musique original! ce sont les vrais *
*para tocar ao mesmo tempo que a música original! esses são os verdadeiros*
*accord de la musique original! amuser vous bien! -Rock- *
*afinação musical original! divirta-se! -Rocha- *
Si vous avez de la difficult avec les accords barr vous pouvez jouer
Se você tiver dificuldade com acordes de barra, você pode tocar
la musique en Sol, mais sa ne fonctionnera plus avec la musique original.
música em G, mas não funcionará mais com a música original.
vous devez seulement remplacer c'est accord si dessous
você só precisa substituir, está tudo bem se estiver abaixo
*Mi en Sol *
*E a G*
*La en Do *
*A em C*
*Si en R *
*Se estiver em R*
Accord par: Yvon breault
Acordo por: Yvon Breault
cris par: Rock Forest
gritos por: Rock Forest
Accord en Standard:EADGBe
Acordo no Padrão:EADGBe
(intro)
(introdução)
Dans mon shack Pointe-Parent
Na minha cabana Pointe-Parent
Sur des airs de Johnny Cash
Ao som de Johnny Cash
Une douzaine de grosses Mols
Uma dúzia de grandes Mols
Et du gibier dans ma cache
E jogo no meu cache
Deux livres de baloney
Dois quilos de mortadela
On est parti de Pointe-Parent
Saímos de Pointe-Parent
C'est Yves qui nous a conduits
Foi Yves quem nos conduziu
Jusqu' bord avec ses amis
Até o limite com seus amigos
( Refrain )
(Refrão)
C'est bord du Marie-Linda
Está a bordo do Marie-Linda
Qu'on a fait le plus beau voyage
Que tivemos a viagem mais linda
On descend pour Kgaska
Descemos para Kgaska
Demain soir a ftera l-bas
Amanhã à noite haverá uma festa lá
Y'a Ti-Pierre et puis Ti-Paul
Há Ti-Pierre e depois Ti-Paul
Embarqus sur Marie-Linda
Embarcou em Marie-Linda
Ti-Pierre dit Ti-Paul
Ti-Pierre diz Ti-Paul
Bois pas trop, rend-toi Gaska
Não beba muito, vá Gaska
(Solo) (( amus vous, ou continuer en fesant ( E, A, B ) X2 ))
(Solo) ((divirta-se ou continue fazendo (E, A, B) X2))
(couplet)
(verso)
Arrivs Kgaska
Chegadas Kgaska
Y'a des gens bien sympathiques
Existem pessoas muito legais
Vous souhaitent la bienvenue
Seja bem-vindo
Tout en arrangeant leurs morues
Enquanto organizam seus bacalhau
C'est bord du Marie-Linda
Está a bordo do Marie-Linda
Qu'on s'est rendus Gaska
Que fomos para Gaska
Dans ce petit village
Nesta pequena aldeia
Juste temps pour le mariage
Chegou a hora do casamento
(Refrain)
(Refrão)
C'est bord du Marie-Linda
Está a bordo do Marie-Linda
Qu'on a fait le plus beau voyage
Que tivemos a viagem mais linda
On descend pour Kgaska
Descemos para Kgaska
Demain soir a ftera l-bas
Amanhã à noite haverá uma festa lá
Y'a Ti-Pierre et puis Ti-Paul
Há Ti-Pierre e depois Ti-Paul
Embarqus sur le Marie-Linda
Embarcou no Marie-Linda
Ti-Pierre dit Ti-Paul
Ti-Pierre diz Ti-Paul
Bois pas trop, rend-toi Gaska
Não beba muito, vá Gaska
(outro)
(outro)
C'est bord du Marie-Linda
Está a bordo do Marie-Linda
Qu'on a fait le plus beau voyage
Que tivemos a viagem mais linda
On descend pour Kgaska
Descemos para Kgaska
Demain soir a ftera l-bas
Amanhã à noite haverá uma festa lá
Y'a Ti-Pierre et puis Ti-Paul
Há Ti-Pierre e depois Ti-Paul
Embarqus sur le Marie-Linda
Embarcou no Marie-Linda
Ti-Pierre dit Ti-Paul
Ti-Pierre diz Ti-Paul
Bois pas trop, rend-toi Gaska
Não beba muito, vá Gaska
Ti-Pierre dit Ti-Paul
Ti-Pierre diz Ti-Paul
Bois pas trop, rend-toi Gaska.
Não beba muito, vá Gaska.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
