Down by the River Paroles Traduction Française
Albert Hammond - Au bord de la rivière
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Down By The River (Albert Hammond - 1972)
Au bord de la rivière (Albert Hammond - 1972)
City life was gettin' us down
La vie en ville nous déprimait
So we spent the weekend out of town
Nous avons donc passé le week-end hors de la ville
Pitched the tent on a patch of ground
J'ai planté la tente sur un bout de terrain
Down by the river
Au bord de la rivière
Little fire and drank some wine
Petit feu et bu du vin
You put your jeans on top of mine
Tu mets ton jean sur le mien
Said: come in, the water's fine
Il a dit : entrez, l'eau est bonne
Down by the river
Au bord de la rivière
Down by the river
Au bord de la rivière
Down by the river
Au bord de la rivière
Said: come in, the water's fine
Il a dit : entrez, l'eau est bonne
Down by the river
Au bord de la rivière
Didn't feel too good all night
Je ne me suis pas senti très bien toute la nuit
So we took a walk in the mornin' light
Alors nous avons fait une promenade dans la lumière du matin
We came across the strangest side
Nous sommes tombés sur le côté le plus étrange
Down by the river
Au bord de la rivière
Silver fish lay on it's side
Le poisson argenté gisait sur le côté
It was washed up by the early tide
Il a été échoué par la marée matinale
I wonder how it died
Je me demande comment il est mort
Down by the river
Au bord de la rivière
Down by the river
Au bord de la rivière
Down by the river
Au bord de la rivière
Silver fish lay on it's side
Le poisson argenté gisait sur le côté
Down by the river
Au bord de la rivière
Doctor put us both to bed
Le docteur nous a mis tous les deux au lit
He dosed us up and he shook his head
Il nous a dosé et il a secoué la tête
Only foolish people go, he said
Seuls les imbéciles y vont, dit-il
Down by the river
Au bord de la rivière
Why do willows weep said he
Pourquoi les saules pleurent-ils, dit-il
Because they're dying gradually
Parce qu'ils meurent petit à petit
Down by the river
Au bord de la rivière
Down by the river
Au bord de la rivière
Down by the river
Au bord de la rivière
Why do willows weep said he
Pourquoi les saules pleurent-ils, dit-il
Down by the river
Au bord de la rivière
In time the river banks will die
Avec le temps, les berges du fleuve mourront
The region wilt and the dogs will fly
La région se flétrit et les chiens s'envolent
There'll be a tear in the otter's eye
Il y aura une larme dans les yeux de la loutre
Down by the river
Au bord de la rivière
The banks will soon be black and dead
Les banques seront bientôt noires et mortes
And where the otter's raised his head
Et là où la loutre a levé la tête
Will be a clean white stone instead
Ce sera une pierre blanche et propre à la place
Down by the river
Au bord de la rivière
Down by the river
Au bord de la rivière
Down by the river
Au bord de la rivière
The banks will soon be black and dead
Les banques seront bientôt noires et mortes
Down by the river
Au bord de la rivière
The original song is written in Bb,
La chanson originale est écrite en Sib,
and will change to C; that means:
et deviendra C ; ça veut dire :
C = Bb
C = Sib
F = Eb
Fa = Mib
G = F
G = F
Am = Gm
Suis = Gm
Dm = Cm
Dm = Cm
The text is taken from CD by ear "Albert Hammond, The very best of Albert Hammond"
Le texte est tiré du CD by ear "Albert Hammond, The very best of Albert Hammond"
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
