Billy Tyler Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Albert Lee-Billy Tyler

by Albert Lee

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Albert Lee Billy Tyler

Date: Fri, 16 Jan 1998 08:33:23 -0500
Data: piątek, 16 stycznia 1998, 08:33:23 -05:00
From: DON META
Od: DON META
Subject: crd.-Billy Tyler by Albert Lee
Temat: crd.-Billy Tyler autorstwa Alberta Lee
>From the album "Hiding" by Albert Lee
>Z albumu „Hiding” Alberta Lee
Billy Tyler
Billy’ego Tylera
4/ Intro: A///Bm///D///F# (bend) G///Gmaj7///G///
4/ Wprowadzenie: A///Bm///D///F# (zakręt) G///Gmaj7///G///
Billy's lady told him-let this be understood
Pani Billy'ego powiedziała mu – niech to zostanie zrozumiane
somethin' better happen soon cause things don't
Lepiej, żeby coś wkrótce się wydarzyło, bo sprawy nie mają miejsca
G G/f# Em C F#
G G/f# Em C F#
look to good---tired of savin' pennies-tryin' to
wyglądasz zbyt dobrze – zmęczony próbami oszczędzania groszy
make ends meet-come next Monday afternoon-we're
związać koniec z końcem – przyjdź w następny poniedziałek po południu – jesteśmy
gonna be out in the street
będę na ulicy
Billy thought it over-he said with a smile
Billy przemyślał to – powiedział z uśmiechem
G Am D G G/f#
G Am D G G/f#
everythings gonna be allright-just a little while
wszystko będzie dobrze, tylko na chwilę
gotta get down to it-pack my things and go
muszę się zabrać za to, spakować rzeczy i jechać
he put on his tennis shoes-walked out into the snow.
założył tenisówki i wyszedł na śnieg.
Chorus:
Chór:
Oh Billy Tyler do you remember what you said
Och, Billy Tyler, pamiętasz, co powiedziałeś
does your conscience get you when your lyin'
czy sumienie cię dopada, kiedy kłamiesz
in your bed. Does it make you sorry for the
w twoim łóżku. Czy sprawia ci to przykrość z powodu
things that you've done -do you feel repentance
rzeczy, które zrobiłeś – czy czujesz skruchę?
on the tip of your tongue-did you have to grab
na końcu języka – musiałeś chwycić
D F#(Bend) G///Gmaj7///
D F#(Zagięcie) G///Gmaj7///
your things and ru---n
swoje rzeczy i ru---n
She received a postcard-sad for her that way
Otrzymała w ten sposób pocztówkę-smutną dla niej
G Am D G G/f#
G Am D G G/f#
said I found myself a job-here at whitesand bay
Powiedziałem, że znalazłem pracę tutaj, w Whitesand Bay
sendin' you some money-so that you can eat
wysyłam ci trochę pieniędzy, żebyś mógł zjeść
everythings gonna be allright-soon be back on
wszystko będzie dobrze – wkrótce wracam
my feet
moje stopy
Repeat chorus:
Powtórz refren:
Fadeout on- G///Gmaj7///G///Gmaj7///
Wyciszenie włączone- G///Gmaj7///G///Gmaj7///
The ~ over the F# chord means to bend the whole
Znak ~ nad akordem F# oznacza zgięcie całości
chord up one fret. If you listen to the record
akord o jeden próg. Jeśli posłuchasz płyty
you will get what I mean. This is a great album
zrozumiesz, co mam na myśli. To świetny album
to get! Any corrections or comments-email me at
dostać! Wszelkie poprawki lub uwagi - napisz do mnie na adres
dmeta@quadro.net
dmeta@quadro.net

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.