Aquello que me diste Versuri Traducere în Română

Alejandro Sanz - Ce mi-ai dat

by Alejandro Sanz

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Alejandro Sanz Aquello que me diste

En RE: D - D/C# - Bm - Bm/A - G - G/F# - Em - A
În RE: Re - D/C# - Bm - Bm/A - G - G/F# - Em - A
Inmensas tempestades, tu mano y la m'a
Furtuni imense, mâna ta și a mea
tienes algo, no se qu? es
Ai ceva, nu știu ce? este
hay tanto de melodico en tu fantas'a
Există atât de multă melodie în fantezia ta
y un toque de misterio, mi l'mite
și un strop de mister, limita mea
conservo algun recuerdo que no deber'a
Păstrez câteva amintiri pe care nu ar trebui
lo s? ?qu? puedo hacer?
stiu? ce? pot sa fac?
a todos nos ocurre: la monoton'a
Ni se întâmplă tuturor: monotonie
nos gana la batalla alguna vez
câștigă vreodată bătălia
alguna vez, alguna vez, alguna vez.....
mereu, mereu, mereu...
Por eso vida mia por el dia a dia
De aceea viața mea, zi de zi
por ense'arme a ver el cielo mas azul
pentru că m-ai învățat să văd cerul mai albastru
por ser mi compa'era y darme tu energ'a
pentru că ești partenerul meu și mi-ai dat energia ta
no cabe en una vida mi gratitud
recunoștința mea nu se potrivește într-o viață
por aguantar mis malos ratos y manias
pentru că am suportat vremurile și maniile mele rele
por conservar secretos en ningun baul
pentru păstrarea secretelor în nici un cufăr
quiero ser por una vez
Vreau să fiu o dată
capaz de ganar y de perder
capabil să câștige și să piardă
Perdona si me ves perder la compostura
Îmi pare rău dacă mă vezi că îmi pierd calmul
en serio, te agradezco que hayas sido mia
Serios, apreciez că ești al meu.
si ves que mi cancion acaso no resulta
Dacă vezi că cântecul meu poate nu merge
av'same y recojo la melancol'a.....melancol'a
av'la fel si culeg melancolia.....melancol'a
Te dejar? una ilusi'n,
Te voi lăsa? o iluzie,
envuelta en una promesa de eterna pasi'n
învelit într-o promisiune a pasiunii eterne
una esperanza pintada en un mar de carton
o speranţă pictată pe o mare de carton
un mundo nuevo que sigue donde un d'a lo pusiste
o lume nouă care continuă acolo unde într-o zi ai pus-o
Tu eres esa mujer
Tu ești acea femeie
por quien me siento ese hombre capaz de querer
pentru care mă simt ca acel bărbat capabil să iubească
viviendo cada segundo la primera vez
trăind fiecare secundă prima dată
sabiendo que me quisiste
știind că m-ai iubit
y todo aquello que me diste
si tot ce mi-ai dat
Aqu? sube un tono
Aici? ridică un ton
Conserva mi recuerdo de priater'a
Păstrează-mi amintirea priater'a
derrama los secretos : abre aquel baul
vărsă secretele: deschide acel cufăr
sigamos siendo complices en compa'ia
hai sa continuam sa fim complici la companie
de aquello que me diste bajo el cielo azul
de ceea ce mi-ai dat sub cerul albastru
Por aguantar mis malos ratos y manias
Pentru că am suportat vremurile și maniile mele rele
por conservar secretos que me guardas tu
pentru păstrarea secretelor pe care le păstrezi pentru mine
quiero ser por una vez
Vreau să fiu o dată
capaz de ganar y de perder
capabil să câștige și să piardă
Perdon si alguna vez guarde la compostura
Îmi pare rău dacă îmi păstrez vreodată calmul
no sabes lo que ha sido que hayas sido mia
Nu știi cum a fost să fi fost al meu
comprendo que agotaste toda tu dulzura
Înțeleg că ți-ai epuizat toată dulceața
pero no me pidas ni'a
dar nu-mi cere nimic
la melancol'a.....melancol'a
melancolia.....melancolie
Te dejar? una ilusi'n,
Te voi lăsa? o iluzie,
envuelta en una promesa de eterna pasi'n
învelit într-o promisiune a pasiunii eterne
una esperanza pintada en un mar de carton
o speranţă pictată pe o mare de carton
un mundo nuevo que sigue donde un d'a lo pusiste
o lume nouă care continuă acolo unde într-o zi ai pus-o
Tu eres esa mujer
Tu ești acea femeie
por quien me siento ese hombre capaz de querer
pentru care mă simt ca acel bărbat capabil să iubească
viviendo cada segundo la primera vez
trăind fiecare secundă prima dată
sabiendo que me quisiste
știind că m-ai iubit
y todo aquello que me diste
si tot ce mi-ai dat
...un mundo nuevo que sigue
...o lume nouă care urmează
donde un d'a lo pusiste
unde într-o zi ai pus-o
Tu eres esa mujer
Tu ești acea femeie
por quien me siento ese hombre capaz de querer
pentru care mă simt ca acel bărbat capabil să iubească
viviendo cada segundo la primera vez
trăind fiecare secundă prima dată
sabiendo que me quisiste
știind că m-ai iubit
y todo aquello que me diste.
si tot ce mi-ai dat.
Este fichero es trabajo propio de su transcriptor y representa su interpretaci'n
Acest fișier este opera transcritorului său și reprezintă interpretarea acestuia
personal de la canci'n. El usuario se compromete a utilizar este material
personalul cântecului. Utilizatorul este de acord să folosească acest material
?nicamente para su aprendizaje y estudio personal. Para poder incluir este
Doar pentru învățarea și studiul dumneavoastră personal. Pentru a include acest lucru
fichero en otro sitio Web, es necesario mencionar la procedencia del mismo
fișier pe un alt site web, este necesar să se menționeze originea acestuia
(www.atame.org) as? como el nombre y correo del transcriptor.
(www.atame.org) ca asta? cum ar fi numele și e-mailul transcriptorului.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.