Al monte كلمات أغنية ترجمة عربية
اليساندرو مانارينو - في الجبل
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Am E / E Am (X2)
مقدمة: صباحا E / E صباحا (X2)
All'inizio fu una scossa, un tuono
في البداية كانت الصدمة والرعد
e un'aria di vulcano erano solo due fili luminosi
وكان هواء البركان مجرد خيطين مضيءين
di una materia oscura e nuova, senza cervello, senza storia,
مادة مظلمة وجديدة، بلا عقل، بلا تاريخ،
senza nessun aiuto... un attimo dopo erano due pesci in mezzo al mare,
دون أي مساعدة... وبعد لحظة أصبحا سمكتين في وسط البحر،
)m
)م
un mare nero e sconosciuto.
بحر أسود وغير معروف.
Si aggrapparono alle onde delle lenzuola e
تشبثوا بموجات الملاءات و
nuotarono nella tempesta, al mattino si svegliarono che erano due serpenti
سبحوا في العاصفة، وفي الصباح استيقظوا على أنهما ثعبانين
e strisciavano nella foresta. Andarono al parco a prendere il sole
فزحفوا إلى الغابة. ذهبوا إلى الحديقة لأخذ حمام شمس
e pensarono che il mondo non era poi cosi male. Sentirono il calore sulla pelle
وكانوا يعتقدون أن العالم لم يكن بهذا السوء بعد كل شيء. شعروا بالحرارة على بشرتهم
e una musica lontana. Il tempo di fare qualche passo ed erano due scimmie
والموسيقى البعيدة. فقط ما يكفي من الوقت لاتخاذ بضع خطوات وكانا قردين
E (Stop)
و (وقف)
aggrappate nella metropolitana.
التشبث في مترو الانفاق.
Saliro al monte
سأصعد إلى الجبل
trovero gemme per la tua fronte
سأجد جواهر لجبهتك
e vivro fra le onde
وأنا أعيش بين الأمواج
poi me ne andro tuffandomi nelle ombre.
ثم أترك الغوص في الظل.
Si dissero qualcosa all'orecchio nel rumore
قالوا شيئا في آذان بعضهم البعض في الضوضاء
del convoglio ferroviario. Quando risalirono in superficie erano un uomo e una donna
من قطار السكة الحديد. وعندما ظهرا كانا رجلاً وامرأة
che lavoravano per un salario. La folla li spingeva
الذي عمل مقابل أجر. دفعهم الحشد
e gli sputavano addosso perche avevano provato a rubare una mela
وبصقوا عليه لأنه حاول سرقة تفاحة
al padrone della fabbrica che se la faceva coi mafiosi del posto.
إلى صاحب المصنع الذي كان يعبث مع المافيا المحلية.
Il mondo era un'arca di Noe che andava persa,
كان العالم سفينة نوح التي ضاعت،
alla deriva ma per quei due il diluvio universale era solo
كان الطوفان العالمي وحده بالنسبة لهذين الاثنين
una piccola pioggia estiva. Fuggirono verso il futuro inseguiti dai gendarmi
القليل من المطر الصيفي. لقد فروا إلى المستقبل وطاردهم الدرك
di quel che era stato. "Tranquilla troveremo un posto, tutto si sistemera"
عما كان. "لا تقلق، سوف نجد مكانًا، كل شيء سيكون على ما يرام"
Mi
مي
Lei gli risponde: "Non lo so, adesso che ci amiamo chi ci proteggera?".
تجيب: "لا أعلم، الآن بعد أن أصبحنا نحب بعضنا البعض من سيحمينا؟".
Saliro al monte
سأصعد إلى الجبل
trovero gemme per la tua fronte
سأجد جواهر لجبهتك
e vivro fra le onde
وأنا أعيش بين الأمواج
poi me ne andro tuffandomi nelle ombre.
ثم أترك الغوص في الظل.
La rivoluzione lascio spazio in breve al periodo
وسرعان ما أفسحت الثورة المجال لهذه الفترة
del terrore. Fu per motivi d'orgoglio che il cielo una volta smonto le stelle
من الرعب. ولأسباب الفخر فككت السماء النجوم ذات يوم
e mise su le luci della piu grande guerra mondiale: una zuppa di ideali e anfetamine
وأشعلوا أضواء الحرب العالمية الكبرى: حساء من المُثُل والأمفيتامينات
e i giornali pornografici nelle latrine. Il soldato chiuse un occhio e mise l'altro
والصحف الإباحية في المراحيض. أغمض الجندي إحدى عينيه ووضع الأخرى
sulla mira.
على الهدف.
Quello che vide fu l'immagine di una donna che spariva.
ما رآه هو صورة امرأة تختفي.
Qualche sera dopo, quasi mille anni
وبعد بضعة أمسيات، ما يقرب من ألف سنة
lei e persa per la strada e ha occhi sottomarini
لقد ضاعت في الشارع ولديها عيون تحت الماء
un uomo la chiama in ginocchio, sul marciapiede, in mezzo al passaggio,
يناديها رجل على ركبتيه، على الرصيف، في منتصف الممر،
fra tutta la gente indaffarata nessuno vide quell'abbraccio. E la storia
من بين كل الناس المشغولين لم ير أحد هذا العناق. والقصة
finisce qui
وينتهي هنا
con un viaggio verso un altro pianeta e la promessa di quei due
مع رحلة إلى كوكب آخر والوعد بهذين الاثنين
F (ONLY VOICE)
و (صوت فقط)
di cominciare per davvero la vita.
لتبدأ الحياة حقاً
Saliro al monte
سأصعد إلى الجبل
trovero gemme per la tua fronte
سأجد جواهر لجبهتك
e vivro fra le ombre
وأنا أعيش بين الظلال
poi me ne andro tuffandomi nelle onde.
ثم سأذهب للغوص في الأمواج.
Saliro al monte
سأصعد إلى الجبل
trovero gemme per la tua fronte
سأجد جواهر لجبهتك
e vivro fra le onde
وأنا أعيش بين الأمواج
poi me ne andro tuffandomi fra le stelle - e.
ثم سأذهب للغوص بين النجوم - و.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
