In the Twilight Testo Traduzione Italiana

Alexander Ebert - Al crepuscolo

by Alexander Ebert

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Alexander Ebert In the Twilight

She said "You're terrible at stayin',
Ha detto: "Sei pessimo a restare,
Probably better that you're goin',
Probabilmente è meglio che tu vada,
All the love that you have stolen is a crime"
Tutto l'amore che hai rubato è un crimine"
But I don't wanna lean on your piece of glass, just to fly.
Ma non voglio appoggiarmi al tuo pezzo di vetro, solo per volare.
She said "You're always looking inside, why not reaching outside,
Ha detto: "Ti guardi sempre dentro, perché non ti spingi fuori?"
Put some focus on a picture perfect wife."
Concentrati un po' su una moglie perfetta."
I said "The earth is turning 'round, you know,
Ho detto "La terra sta girando, lo sai,
The wind is changing also,
Anche il vento sta cambiando
Don't you think the same laws might apply to life?"
Non credi che le stesse leggi potrebbero applicarsi alla vita?"
But I don't wanna lean on your wedding bell
Ma non voglio appoggiarmi alla campana del tuo matrimonio
Fare thee well
Addio
I'll remain your friend till we meet again
Rimarrò tuo amico finché non ci incontreremo di nuovo
In the twilight
Al crepuscolo
I said "Everything is blurry,
Ho detto "Tutto è sfocato,
I almost can't tell you apart from all the other girls
Quasi non riesco a distinguerti da tutte le altre ragazze
Except you don't complain."
Solo che non ti lamenti."
She said "Better fix your vision but I prefer the precision,
Ha detto "Meglio sistemare la tua visione ma preferisco la precisione,
Of everybody looking much the same".
Di tutti che sembrano più o meno uguali".
But I don't wanna lean on your paper back, let's turn the page.
Ma non voglio appoggiarmi al tuo giornale, voltiamo pagina.
I will cheer you on till your game dissolves
Ti farò il tifo finché il tuo gioco non si dissolverà
In the twilight.
Al crepuscolo.
Ooh, oh Magdaline,
Ooh, oh Maddalena,
I love you,
ti amo,
You think I'm insane,
Pensi che io sia pazzo,
Well I'm leaving on evening's train
Ebbene, parto con il treno della sera
Ah, hey Madonna,
Ah, ehi Madonna,
do the honors and pray for the day.
fai gli onori di casa e prega per la giornata.
Is the sun so selfish, because it will set now?
Il sole è così egoista, perché tramonterà adesso?
Is the wind a jerk because it change?
Il vento è uno strattone perché cambia?
Would you call the earth an asshole
Diresti che la terra è uno stronzo?
For turning 'round 'n' round you know,
Per girare e girare, sai,
It never ever stays in just one place.
Non rimane mai in un solo posto.
Now if I'm not mistaken, the natural equation would be,
Ora, se non sbaglio, l'equazione naturale sarebbe:
You and I as best of friends for life.
Tu ed io come migliori amici per la vita.
Cross all your lines and numbers,
Attraversa tutte le linee e i numeri,
And wake up from the slumber
E svegliarsi dal sonno
Into a dream of neither day or night.
In un sogno senza giorno né notte.
Cause I don't wanna lean on your wedding bell,
Perché non voglio appoggiarmi alla campana del tuo matrimonio,
Fare thee well.
Addio.
I'll remain your friend till we meet again,
Rimarrò tuo amico finché non ci incontreremo di nuovo,
In the twilight
Al crepuscolo
In the twilight
Al crepuscolo

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.