In the Twilight 歌詞 日本語訳
アレクサンダー・エバート - In the Twilight
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
She said "You're terrible at stayin',
彼女は言った、「あなたは滞在するのがひどい、
Probably better that you're goin',
おそらくあなたが行った方が良いでしょう、
All the love that you have stolen is a crime"
あなたが盗んだ愛はすべて犯罪です」
But I don't wanna lean on your piece of glass, just to fly.
でも、私はあなたのガラスに寄りかかりたくない、ただ飛ぶためだけに。
She said "You're always looking inside, why not reaching outside,
彼女は言った、「あなたはいつも内側を見ているのに、なぜ外側に手を伸ばさないのですか、
Put some focus on a picture perfect wife."
絵に描いたような完璧な妻に焦点を当ててください。」
I said "The earth is turning 'round, you know,
私は言いました、「地球は回っています、ご存知の通り、
The wind is changing also,
風向きも変わってきて、
Don't you think the same laws might apply to life?"
同じ法則が人生にも当てはまるかもしれないと思いませんか?」
But I don't wanna lean on your wedding bell
でもあなたのウェディングベルには寄りかかりたくない
Fare thee well
お別れなさい
I'll remain your friend till we meet again
また会うまで友達のままだよ
In the twilight
夕暮れの中で
I said "Everything is blurry,
私は「すべてがぼやけていて、
I almost can't tell you apart from all the other girls
他の女の子たちとあなたを区別できないほど
Except you don't complain."
あなたが文句を言わないことを除いて。」
She said "Better fix your vision but I prefer the precision,
彼女は「視力は直したほうがいいけど、私は正確さのほうが好きです。
Of everybody looking much the same".
みんなほとんど同じに見えるよ。」
But I don't wanna lean on your paper back, let's turn the page.
でも、紙の裏に寄りかかりたくないので、ページをめくりましょう。
I will cheer you on till your game dissolves
試合が解散するまで応援します
In the twilight.
夕暮れの中で。
Ooh, oh Magdaline,
ああ、ああマグダリン、
I love you,
愛しています、
You think I'm insane,
あなたは私が気が狂っていると思っているでしょう、
Well I'm leaving on evening's train
さて、夕方の電車で出発します
Ah, hey Madonna,
ああ、やあマドンナ、
do the honors and pray for the day.
敬意を表し、その日のために祈ってください。
Is the sun so selfish, because it will set now?
もう沈むからって太陽はそんなにわがままなのでしょうか?
Is the wind a jerk because it change?
風が変わるからヤバいのか?
Would you call the earth an asshole
地球を嫌いな人と呼びますか
For turning 'round 'n' round you know,
ぐるぐる回るからね、
It never ever stays in just one place.
それは決して一か所だけにとどまることはありません。
Now if I'm not mistaken, the natural equation would be,
私の記憶が間違っていなければ、自然の方程式は次のようになります。
You and I as best of friends for life.
あなたと私は生涯最高の友人です。
Cross all your lines and numbers,
すべての境界線と数字を越えて、
And wake up from the slumber
そして眠りから目覚める
Into a dream of neither day or night.
昼も夜もない夢の中へ。
Cause I don't wanna lean on your wedding bell,
だってあなたのウエディングベルに寄りかかりたくないから
Fare thee well.
さようなら。
I'll remain your friend till we meet again,
また会うまでは友達のままだよ
In the twilight
夕暮れの中で
In the twilight
夕暮れの中で
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
