Mr. Chainsaw Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Alkaliczne Trio - Pan Piła Łańcuchowa

by Alkaline Trio

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Alkaline Trio Mr. Chainsaw

us4
my4
When was it that you lost your youth or traded
Kiedy to było, że straciłeś młodość lub handlowałeś
su
su
It for something more for them to use so jaded
To dla nich coś więcej do wykorzystania, tak zblazowani
Why is it that you never said
Dlaczego nigdy nie powiedziałeś
I love you more than just a friend
Kocham Cię bardziej niż tylko przyjaciela
I pray this gridlock never ends
Modlę się, żeby ten impas nigdy się nie skończył
And when we get there just depends
A kiedy tam dotrzemy, to zależy
su
su
I found out recently that you are leaving
Niedawno dowiedziałem się, że wyjeżdżasz
su
su
For good I hope I softly tell my ceiling
Mam nadzieję, że na dobre powiem delikatnie mojemu sufitowi
It's better now to be alive
Lepiej teraz żyć
Sleeping is my 9 to 5
Spanie to moja praca od 9 do 17
I'm having nightmares all the time
Cały czas śnią mi się koszmary
Of running out of words that rhyme
Zabrakło rymujących się słów
Everything that you could never say
Wszystko, czego nigdy nie mógłbyś powiedzieć
Would never matter anyway
I tak to nigdy nie miałoby znaczenia
I took a hammer and two nails to my eardrums long ago
Dawno temu przyłożyłem sobie młotek i dwa gwoździe do bębenków
Before that steak knife took my eyes
Zanim ten nóż do steków rzucił mi się w oczy
I looked up to the sky
Spojrzałem w niebo
For the last thing I would ever see
Za ostatnią rzecz, jaką kiedykolwiek zobaczę
For the last time I'd cry
Po raz ostatni płakałem
A Asus4 A D Dsus4 D A Asus4 A D Dsus4 D F# E* D Dsus4 D Dsus4 D Dsus4 DE
A Asus4 A D Dsus4 D A Asus4 A D Dsus4 D F# E* D Dsus4 D Dsus4 D Dsus4 DE
us4
my4
When was it that you sold your life or wasted
Kiedy to było, że sprzedałeś swoje życie lub zmarnowałeś je
Every bite of that small slice you never tasted
Każdy kęs tego małego kawałka, którego nigdy nie jadłeś
I guess I should be one to talk
Chyba to ja powinienem porozmawiać
There's nights that I can't even walk
Są noce, kiedy nie mogę nawet chodzić
There's days I couldn't give a fuck
Bywają dni, kiedy mam to w dupie
And in between is where I'm stuck
A pomiędzy nimi utknąłem
us4
my4
From blocks away I heard somebody screaming
Kilka przecznic dalej usłyszałem czyjś krzyk
That small child inside of you that you left bleeding
To małe dziecko w Tobie, które zostawiłeś krwawiąc
You stabbed him up not once but twice
Dźgnąłeś go nie raz, ale dwa razy
Cubicles will now suffice
Teraz wystarczą kabiny
Some say it's the roll of the dice
Niektórzy mówią, że to rzut kostką
I think they're wrong I know I'm right
Myślę, że się mylą. Wiem, że mam rację
Every breath that I could barely breathe
Każdy oddech, którym ledwo mogłam oddychać
Could barely make it past my teeth
Ledwo udało mi się przejść przez zęby
I took a blowtorch to both of my lungs a long long time ago
Dawno, dawno temu przyłożyłem lampę lutowniczą do obu płuc
Every step that I could take
Każdy krok, który mogłem zrobić
Every one more difficult to make
Każde kolejne trudniejsze do wykonania
Mr. Chainsaw came and took my legs a long, long time ago
Pan Piła Łańcuchowa przyszedł i zabrał mi nogi dawno, dawno temu
us4
my4
In case you're wondering
Jeśli się zastanawiasz
I'm singing about growing up about giving in
Śpiewam o dorastaniu i poddawaniu się
In case you're wondering
Jeśli się zastanawiasz
I'm singing about growing up about giving in
Śpiewam o dorastaniu i poddawaniu się
In case you're wondering
Jeśli się zastanawiasz
I'm singing about growing up about giving in
Śpiewam o dorastaniu i poddawaniu się
In case you're wondering
Jeśli się zastanawiasz
We're singing about growing up about giving in
Śpiewamy o dorastaniu i poddawaniu się
In case you're wondering
Jeśli się zastanawiasz
We're singing about growing up about giving in
Śpiewamy o dorastaniu i poddawaniu się
In case you're wondering
Jeśli się zastanawiasz
We're singing about giving up and giving in
Śpiewamy o poddawaniu się i poddawaniu

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.