Gute Bekannte Testo Traduzione Italiana

Alligatoah - Buone conoscenze

by Alligatoah

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Alligatoah Gute Bekannte

Gib mir die Hand, wir sind gute Bekannte
Dammi la mano, siamo buone conoscenze
Es gibt keinen Zwang, keine verruchten Gedanken
Non c'è alcuna costrizione, nessun pensiero malvagio
Du weist, irgendwann verlauft es spurlos im Sande
Sai, ad un certo punto svanirà senza lasciare traccia
Aber ist doch egal, wir war'n nur gute Bekannte
Ma non importa, eravamo solo buone conoscenze
Ich habe keine Freunde, ich hab' gute Bekannte
Non ho amici, ho buone conoscenze
So muss ich mich bei keinem fur die Blumen bedanken
Quindi non devo ringraziare nessuno per i fiori
Ich kann Besuche empfangen, doch immer schuchtern und verkrampft
Riesco a ricevere visite, ma sempre timido e teso
Hat deine Schulter gezuckt, wolltest du mich umarmen
La tua spalla si è contratta, volevi abbracciarmi
Ich schuttel' dir die Hand
Ti stringerò la mano
Kein - Risiko, ich bin nicht schlecht gelaunt
Nessun rischio, non sono di cattivo umore
Emotionen hab' ich alle schon im Internet verbraucht
Ho già consumato tutte le mie emozioni su internet
Ich verlass' den Raum, redest du von deinem Privatleben
Lascerò la stanza se parli della tua vita privata
Ich will keinem zu nahe treten
Non voglio offendere nessuno
Du - sagst, dein Wunsch ware ein Festnetzgesprach
Tu... dici che il tuo desiderio era una chiamata su rete fissa
Ich - schreibe 'ne Rundmail und setz' dich CC
Ti scriverò un'e-mail circolare e ti cc
Okay, du knutschst eine ganze verdammte Hooliganbande
Ok, ti stai baciando con un'intera dannata banda di teppisti
Tut nicht weh, wir sind nur gute Bekannte, ey
Non fa male, siamo solo buone conoscenze, ehi
Du haltst mich, ich halte dich
Tu mi tieni, io tengo te
Wir halten uns auf Distanz
Manteniamo le distanze
Du haltst mich, ich halte dich
Tu mi tieni, io tengo te
Wir halten uns auf Distanz
Manteniamo le distanze
Gib mir die Hand, wir sind gute Bekannte
Dammi la mano, siamo buone conoscenze
Es gibt keinen Zwang, keine verruchten Gedanken
Non c'è alcuna costrizione, nessun pensiero malvagio
Du weist, irgendwann verlauft es spurlos im Sande
Sai, ad un certo punto svanirà senza lasciare traccia
Aber ist doch egal, wir war'n nur gute Bekannte
Ma non importa, eravamo solo buone conoscenze
Papperlapapp, du hast stets auf einer Stufe gestanden
Papperlapapp, eri sempre allo stesso livello
Mit guten Bekannten, wie meinem Fast-Food-Lieferanten
Con buoni amici, come il mio addetto alle consegne di fast food
Und du schenkst mir einen Blutdiamanten
E tu mi dai un diamante insanguinato
Aber ich sag' dir, dass du geh'n kannst, wie Fusgangerampeln
Ma ti sto dicendo che puoi camminare come un semaforo pedonale
Denn Freundschaften werden Alltagssorgen
Perché le amicizie diventano preoccupazioni quotidiane
Zieh' ich in den kalten Norden
Mi sto muovendo verso il freddo nord
Und hast du dein erstes Balg geworfen
E hai lanciato il tuo primo marmocchio?
Wenn wir uns seh'n, knall'n die Korken, ich bin breit vom Alk
Quando ci vediamo, i tappi saltano, sono sballato dall'alcol
Mein Heiratsantrag ist ironisch im Zweifelsfall
La mia proposta di matrimonio è ironica in caso di dubbio
Wahrheitsgehalt macht meine Antwort konsequent
La veridicità rende coerente la mia risposta
Wenn der Kellner fragt: "Zusamm' oder getrennt?"
Quando il cameriere chiede: "Insieme o separati?"
Alles endet und da kennt dieses Leben keine Skrupel, die Schlampe
Tutto finisce e questa vita non ha scrupoli, stronza
Bevor ich Bruder und Tante verlier', nenn' ich sie gute Bekannte
Prima di perdere mio fratello e mia zia, li chiamerò buoni amici
Du haltst mich, ich halte dich
Tu mi tieni, io tengo te
Wir halten uns auf Distanz
Manteniamo le distanze
Du haltst mich, ich halte dich
Tu mi tieni, io tengo te
Wir halten uns auf Distanz
Manteniamo le distanze
Gib mir die Hand, wir sind gute Bekannte
Dammi la mano, siamo buone conoscenze
Es gibt keinen Zwang, keine verruchten Gedanken
Non c'è alcuna costrizione, nessun pensiero malvagio
Du weist, irgendwann verlauft es spurlos im Sande
Sai, ad un certo punto svanirà senza lasciare traccia
Aber ist doch egal, wir war'n nur gute Bekannte
Ma non importa, eravamo solo buone conoscenze
Outro/Solo x2
Finale/Assolo x2

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.