Daybreak Testo Traduzione Italiana
Allison Weiss - L'alba
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Daybreak by Allison Weiss
L'alba di Allison Weiss
- Capo on 6th fret, all chords are named relative to the position of the capo.
- Capotasto al 6° tasto, tutti gli accordi hanno nomi relativi alla posizione del capotasto.
E7sus4 020200
E7sus4020200
Intro:
Introduzione:
1st Verse:
1° verso:
Well the day breaks and I play dead
Ebbene, arriva il giorno e io faccio la finta morta
cause I can't fake that my empty bed
perché non posso fingere che il mio letto sia vuoto
isn't lonely in the mornings, without you
non è solo la mattina, senza di te
and I'm back where I was before
e sono tornato dov'ero prima
and the game's fair if you're keeping score
e il gioco è giusto se tieni il punteggio
but we aren't, are we
ma non lo siamo, vero?
Chorus:
Coro:
Slowly, my doubts begin to surface
Lentamente i miei dubbi cominciano a emergere
So tell me if all of this is worth it
Allora dimmi se ne vale la pena
cause I like what I've found,
perché mi piace quello che ho trovato,
keep me around
tienimi in giro
2nd Verse:
2° verso:
and the day's short so I drive fast
e la giornata è breve quindi guido veloce
and I've long since forgotten my past
e da tempo ho dimenticato il mio passato
but something's got me hesitating now
ma qualcosa mi fa esitare adesso
but I'll stay here and I'll stay still
ma resterò qui e resterò fermo
and I'll stay with you if you say you will
e starò con te se dici che lo farai
let me rest my tired head next to yours
lasciami riposare la mia testa stanca accanto alla tua
Chorus:
Coro:
and I'm missing what I never had
e mi manca ciò che non ho mai avuto
second guessing what my instincts said
secondo indovinare cosa diceva il mio istinto
when they told me I've got nothing to fear
quando mi hanno detto che non ho nulla da temere
cause I don't, and I won't
perché non lo faccio e non lo farò
wish you were here
vorrei che tu fossi qui
Outro:
Conclusione:
us2
noi2
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.