Daybreak Versuri Traducere în Română

Allison Weiss - Ziua

by Allison Weiss

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Allison Weiss Daybreak

Daybreak by Allison Weiss
Daybreak de Allison Weiss
- Capo on 6th fret, all chords are named relative to the position of the capo.
- Capo pe al 6-lea fret, toate acordurile sunt denumite în raport cu poziția capoului.
E7sus4 020200
E7sus4 020200
Intro:
Introducere:
1st Verse:
Primul vers:
Well the day breaks and I play dead
Ei bine, se stinge ziua și mă joc moarta
cause I can't fake that my empty bed
pentru că nu pot preface patul meu gol
isn't lonely in the mornings, without you
nu e singur dimineața, fără tine
and I'm back where I was before
și m-am întors unde eram înainte
and the game's fair if you're keeping score
și jocul este corect dacă țineți scorul
but we aren't, are we
dar nu suntem, nu-i așa
Chorus:
Refren:
Slowly, my doubts begin to surface
Încet-încet, îndoielile mele încep să iasă la suprafață
So tell me if all of this is worth it
Deci spune-mi dacă merită toate astea
cause I like what I've found,
pentru că îmi place ce am găsit,
keep me around
ține-mă în preajmă
2nd Verse:
Al 2-lea vers:
and the day's short so I drive fast
iar ziua e scurtă, așa că conduc repede
and I've long since forgotten my past
și mi-am uitat de mult trecutul
but something's got me hesitating now
dar ceva mă face să ezit acum
but I'll stay here and I'll stay still
dar voi rămâne aici și voi rămâne nemișcat
and I'll stay with you if you say you will
și voi rămâne cu tine dacă spui că o vei face
let me rest my tired head next to yours
lasă-mă să-mi odihnesc capul obosit lângă al tău
Chorus:
Refren:
and I'm missing what I never had
și îmi lipsește ceea ce nu am avut niciodată
second guessing what my instincts said
a doua ghicire ce spunea instinctele mele
when they told me I've got nothing to fear
când mi-au spus că nu am de ce să mă tem
cause I don't, and I won't
pentru că nu o fac și nu voi face
wish you were here
ai vrea sa fii aici
Outro:
Outro:
us2
noi2

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.