Riverside Paroles Traduction Française

Amérique - Bord de rivière

by America

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

America Riverside

From uunet!decwrl!pa.dec.com!nntpd2.cxo.dec.com!nntpd.lkg.dec.com!ryn.mro4.dec.com!uhuru.enet.dec.com!lambert Thu Jul 9 10:34:56 PDT 1992
De uunet!decwrl!pa.dec.com!nntpd2.cxo.dec.com!nntpd.lkg.dec.com!ryn.mro4.dec.com!uhuru.enet.dec.com!lambert jeu. 9 juillet 10:34:56 PDT 1992
Article: 602 of alt.guitar.tab
Article : 602 de alt.guitar.tab
Newsgroups: alt.guitar.tab
Groupes de discussion : alt.guitar.tab
Path: nevada.edu!uunet!decwrl!pa.dec.com!nntpd2.cxo.dec.com!nntpd.lkg.dec.com!ryn.mro4.dec.com!uhuru.enet.dec.com!lambert
Chemin : nevada.edu!uunet!decwrl!pa.dec.com!nntpd2.cxo.dec.com!nntpd.lkg.dec.com!ryn.mro4.dec.com!uhuru.enet.dec.com!lambert
From: lambert@uhuru.enet.dec.com (Bob Lambert)
De : lambert@uhuru.enet.dec.com (Bob Lambert)
Subject: "Riverside" - by America
Sujet : "Riverside" - par America
Message-ID:
ID du message :
Sender: news@ryn.mro4.dec.com (USENET News System)
Expéditeur : news@ryn.mro4.dec.com (USENET News System)
Reply-To: lambert@uhuru.enet.dec.com (Bob Lambert)
Répondre à : lambert@uhuru.enet.dec.com (Bob Lambert)
Organization: Digital Equipment Corporation
Organisation : Société d'équipement numérique
Date: Wed, 8 Jul 1992 23:28:52 GMT
Date : mercredi 8 juillet 1992 23:28:52 GMT
Lines: 374
Lignes : 374
"Riverside" - America (no tempo or duration info included, you need to know
"Riverside" - Amérique (dans les informations de temps ou de durée incluses, vous devez savoir
the tune, but the chords map almost exactly so it should be pretty easy)
la mélodie, mais les accords correspondent presque exactement donc ça devrait être assez facile)
A's A +B G +A A +B G +A D D? D
A est A + B G + A A + B G + A D D ? ré
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
o o o o o
o o o o o
o o o o o
o o o o o
o o
o o
o o o o o o o
o o o o o o o
o o
o o
o o o o o
o o o o o
Asus7 Asus7+F# Asus7 Asus7+F# D?? D D? D
Asus7 Asus7+F# Asus7 Asus7+F# D ?? DD ? ré
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
o o o o o o o o o o o
o o o o o o o o o o o
o o o o o o o o
o o o o o o o o
Asus7 Asus7+F# Asus7 Asus7+F# D?? D D? D
Asus7 Asus7+F# Asus7 Asus7+F# D ?? DD ? ré
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
o o o o o o o o o o o
o o o o o o o o o o o
o o o o o o o o
o o o o o o o o
Asus7 Asus7+F# Asus7 Asus7+F# A? Amaj7 Dmaj7 Amaj7
Asus7 Asus7+F# Asus7 Asus7+F# A? Amaj7 Dmaj7 Amaj7
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
o o
o o
o o o o o o oo o o ooo o o
o o o o o o oo o o ooo o o
o o o o
oooooo
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
o o
o o
ooo o o ooo o o ooo o o ooo o o
ooo o o ooo o o ooo o o ooo o o
o o
o o
Dmaj7 Em7+F# Dmaj7 Em7+F# Dmaj7 A's
Dmaj7 Em7+F# Dmaj7 Em7+F# Dmaj7 A's
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
ooo o o ooo o o ooo
ooo o o ooo o o ooo
o o
o o
o
le
o
le
N ++++++ ++++++
N ++++++ ++++++
o
le
o o ooo
ooh ooo
#3333232
#3333232
++ # ---------------------------------------------------------------------------
++ # ------------------------------------------------------------------------------------------
# (this is a staff, not tab... 1 = 1st voice, 2 = 2nd voice, 3 = 3rd voice)
# (c'est une équipe, pas une tablature... 1 = 1ère voix, 2 = 2ème voix, 3 = 3ème voix)
Liv-ing on the ri-ver-side, tak-ing it all in my stri-ide
Je vis au bord de la rivière, je prends tout sur ma route
N ++++++ ++++++
N ++++++ ++++++
o
le
o o ooo
ooh ooo
#3333222
#3333222
++ # ---------------------------------------------------------------------------
++ # ------------------------------------------------------------------------------------------
#
#
Liv-ing on the ri-ver-side, i'm tak-ing life, like a big long ri-ide
Je vis du côté du ri-see, je prends la vie, comme un grand et long ri-ide
N ++++++ ++++++
N ++++++ ++++++
o o
o o
o o
o o
oo o o
oh oh
# 1* 1* 1* 2* 2* 2* 3* 3* 3* 2*
# 1* 1* 1* 2* 2* 2* 3* 3* 3* 2*
++ # ----------------------------------------------3*---------------------------
++ # -----------------------------------------------3*------------------------------------------
#333
#333
You stay on your side, and i'll stay on mi-i-ine
Tu restes à tes côtés et je resterai à mi-i-ine
N ++++++ ++++++
N ++++++ ++++++
o o
o o
o o
o o
oo o o
oh oh
# 1* 1* 1* 2* 2* 2* 3* 3* 3* 2*
# 1* 1* 1* 2* 2* 2* 3* 3* 3* 2*
++ # -------------------------------------------------3*------------------------
++ # -------------------------------------------------3*---------------------------------------------------
#333
#333
You take what you want, and i'll take the su-un-shine
Tu prends ce que tu veux, et je prendrai le su-un-shine
N ++++++ ++++++ #------------------#
N ++++++ ++++++ #------------------#
o One time
o Une fois
1 ++++++ ++++++ through this
1 ++++++ ++++++ à travers ceci
o o ooo before we start
o o ooo avant de commencer
2 ++++++ ++++++ the do do section
2 ++++++ ++++++ la section faire faire
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
N ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++ ++++++
o o o o o
o o o o o
o o ooo o o ooo o o ooo o o ooo o o
o o ooo o o ooo o o ooo o o ooo o o
(6 string lead here...)
(6 cordes en tête ici...)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.