Burden Letras Tradução em Português
Amos Lee - fardo
by Amos Lee
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Burden - Amos Lee
Fardo - Amos Lee
Mountains of Sorrow, Rivers of Song.
Montanhas de Tristeza, Rios de Canção.
I never meant to be a burden
Eu nunca quis ser um fardo
Oh I just worry more than I'd like to
Oh, eu só me preocupo mais do que gostaria
I never meant to be a burden
Eu nunca quis ser um fardo
Please forgive me if I've weighed on you
Por favor, me perdoe se eu pesei em você
For so long I have lived amongst the shadows
Por tanto tempo eu vivi entre as sombras
Waiting for the sun to break on through
Esperando o sol passar
Oh it's time I cast my oars and head out on these shores
Oh, é hora de lançar meus remos e seguir para essas praias
And find some place where I can start anew
E encontrar algum lugar onde eu possa começar de novo
I never meant to be a burden
Eu nunca quis ser um fardo
Oh I just worry more than I'd like to
Oh, eu só me preocupo mais do que gostaria
I never meant to be a burden
Eu nunca quis ser um fardo
Please forgive me if I've weighed on you
Por favor, me perdoe se eu pesei em você
Oh forgive if I've weighed upon your back
Oh, perdoe se eu pesei em suas costas
It's so heavy already without me
Já está tão pesado sem mim
Going ahead into this abyss and find my own way out of this
Seguindo em frente neste abismo e encontrando meu próprio caminho para sair disso
So you can walk ahead more easily
Então você pode seguir em frente com mais facilidade
Interlude: G G7 C G D G G7 C G D7 G(C)G
Interlúdio: G G7 C G D G G7 C G D7 G(C)G
I never meant to be a burden
Eu nunca quis ser um fardo
But you're the light that is guiding me through
Mas você é a luz que está me guiando
I never meant to be a burden
Eu nunca quis ser um fardo
Please forgive me if I've weighed on you
Por favor, me perdoe se eu pesei em você
Please forgive me if I've weighed on you
Por favor, me perdoe se eu pesei em você
Please forgive me if I've weighed on you
Por favor, me perdoe se eu pesei em você
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.