Cry a River Letra Traducción al Español
Amy Grant - Llora un río
by Amy Grant
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Amy Grant: Cry A River
Amy Grant: Llora un río
(c) 1997 Age to Age Music, Inc.
(c) 1997 Edad a la edad de la música, Inc.
(ASCAP)/Careers-BMG Music Publishing Inc. (BMI)/Magic Beans Music (BMI)
(ASCAP)/Carreras-BMG Music Publishing Inc. (BMI)/Magic Beans Music (BMI)
(p)&(c) 1997 A&M Records, Inc.
(p) y (c) 1997 A&M Records, Inc.
This is the saddest, but in my opinion the most beautiful song on the album.
Esta es la canción más triste, pero en mi opinión la más hermosa del álbum.
THIS SONG IS CAPOED AT 2ND FRET.
ESTA CANCIÓN TIENE CAPO EN EL 2DO TRASTE.
All chords are named as if the capo was the nut.
Todos los acordes se nombran como si el capo fuera la nuez.
Sign ! means strum upwards.
Firmar ! significa rasguear hacia arriba.
Chords used:
Acordes utilizados:
Intro:
Introducción:
Verse:
Verso:
Who knew love would come walkin' through my door
¿Quién diría que el amor vendría a través de mi puerta?
Turn the light on somewhere down inside
Enciende la luz en algún lugar del interior
Give me a feeling I'd never had before
Dame un sentimiento que nunca había tenido antes
It was a long wait
fue una larga espera
it was just the wrong time
simplemente fue el momento equivocado
Bridge:
Puente:
!Em C
!Em C
But I hope you'll hold me now
Pero espero que me abraces ahora
somewhere within
en algún lugar dentro
!Em C
!Em C
And when you think about
Y cuando piensas en
what might have been
lo que pudo haber sido
Chorus:
Coro:
Cry a river
Llora un río
Flood the sea
inundar el mar
Cry a river over me
Llora un río sobre mí
Take the bitter
toma lo amargo
With the sweet
con el dulce
And cry a river over me
Y llorar un río sobre mí
(Repeat intro)
(Repite la introducción)
Verse:
Verso:
And how do you argue with a feeling in your bones
¿Y cómo discutes con un sentimiento en tus huesos?
'bout what is and what isn't meant to be
sobre lo que es y lo que no debe ser
Some things you live with
Algunas cosas con las que vives
And you never let it show
Y nunca lo dejas mostrar
Like the pain I felt
Como el dolor que sentí
The day I watched you leave
El día que te vi partir
Bridge:
Puente:
!Em C
!Em C
But I hope you'll think of me
Pero espero que pienses en mí.
When tender winds blow
Cuando soplan vientos tiernos
!Em C
!Em C
Sit on the shores of love
Siéntate en las orillas del amor
And just let it go
Y simplemente déjalo ir
(Repeat Chorus)
(Repetir coro)
Solo (accordion, arranged for guitar):
Solo (acordeón, arreglado para guitarra):
e---------0---2---0------- -----------0---2---3----5h7h5---3--3--
e---------0---2---0------- -----------0------------2---3----5h7h5---3--3--
Solo can also be played like this:
Solo también se puede jugar así:
e--X------0---2---0---X-X- ------X----0---2---3----5h7h5---3--3--
e--X------0---2---0---X-X- ------X----0---2---3----5h7h5---3--3--
(Repeat Chorus)
(Repetir coro)
(Repeat Chorus)
(Repetir coro)
Outro:
Salida:
That's it!
¡Eso es todo!
I have also transcribed the leading bass riff. It's played with no capo.
También he transcrito el riff de bajo principal. Se juega sin cejilla.
Here it is:
Aquí está:
a-0(let ring)--2h0h2h4h2h0--- -----0h2- -0(let ring)--2h0h2h4h2h0---
a-0(dejar sonar)--2h0h2h4h2h0--- -----0h2- -0(dejar sonar)--2h0h2h4h2h0---
e--------------------------2- -0h2----- ------------------------- 2-
e--------------------2- -0h2----- ------------------------- 2-
If you have any corrections, comments, opinions or problems, then feel
Si tiene alguna corrección, comentario, opinión o problema, no dude en
free to email me at rok.osojnik@siol.net
No dude en enviarme un correo electrónico a rok.osojnik@siol.net
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
