Cry a River Paroles Traduction Française

Amy Grant - Pleurer une rivière

by Amy Grant

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Amy Grant Cry a River

Amy Grant: Cry A River
Amy Grant : Cry A River
(c) 1997 Age to Age Music, Inc.
(c) 1997 Age to Age Music, Inc.
(ASCAP)/Careers-BMG Music Publishing Inc. (BMI)/Magic Beans Music (BMI)
(ASCAP)/Carrières-BMG Music Publishing Inc. (BMI)/Magic Beans Music (BMI)
(p)&(c) 1997 A&M Records, Inc.
(p) et (c) 1997 A&M Records, Inc.
This is the saddest, but in my opinion the most beautiful song on the album.
C'est la chanson la plus triste, mais à mon avis la plus belle de l'album.
THIS SONG IS CAPOED AT 2ND FRET.
CETTE CHANSON EST CAPOÉE À LA 2ÈME FRET.
All chords are named as if the capo was the nut.
Tous les accords sont nommés comme si le capo était le sillet.
Sign ! means strum upwards.
Signe ! signifie gratter vers le haut.
Chords used:
Accords utilisés :
Intro:
Introduction :
Verse:
Verset :
Who knew love would come walkin' through my door
Qui aurait cru que l'amour viendrait franchir ma porte
Turn the light on somewhere down inside
Allumez la lumière quelque part à l'intérieur
Give me a feeling I'd never had before
Donne-moi un sentiment que je n'avais jamais eu auparavant
It was a long wait
C'était une longue attente
it was just the wrong time
ce n'était juste pas le bon moment
Bridge:
Pont :
!Em C
!Em C
But I hope you'll hold me now
Mais j'espère que tu me tiendras maintenant
somewhere within
quelque part à l'intérieur
!Em C
!Em C
And when you think about
Et quand tu penses à
what might have been
ce qui aurait pu être
Chorus:
Chœur :
Cry a river
Pleure une rivière
Flood the sea
Inonder la mer
Cry a river over me
Pleure une rivière sur moi
Take the bitter
Prends l'amer
With the sweet
Avec le doux
And cry a river over me
Et pleure une rivière sur moi
(Repeat intro)
(Répéter l'introduction)
Verse:
Verset :
And how do you argue with a feeling in your bones
Et comment argumenter avec un sentiment dans tes os
'bout what is and what isn't meant to be
à propos de ce qui est et de ce qui n'est pas censé être
Some things you live with
Certaines choses avec lesquelles tu vis
And you never let it show
Et tu ne l'as jamais laissé paraître
Like the pain I felt
Comme la douleur que j'ai ressentie
The day I watched you leave
Le jour où je t'ai vu partir
Bridge:
Pont :
!Em C
!Em C
But I hope you'll think of me
Mais j'espère que tu penseras à moi
When tender winds blow
Quand soufflent des vents tendres
!Em C
!Em C
Sit on the shores of love
Asseyez-vous sur les rives de l'amour
And just let it go
Et laisse tomber
(Repeat Chorus)
(Répéter le refrain)
Solo (accordion, arranged for guitar):
Solo (accordéon, arrangé pour guitare) :
e---------0---2---0------- -----------0---2---3----5h7h5---3--3--
e--------0---2---0------- -----------0---2---3----5h7h5---3--3--
Solo can also be played like this:
Le solo peut également être joué comme ceci :
e--X------0---2---0---X-X- ------X----0---2---3----5h7h5---3--3--
e--X------0---2---0---X-X- ------X----0---2---3----5h7h5---3--3--
(Repeat Chorus)
(Répéter le refrain)
(Repeat Chorus)
(Répéter le refrain)
Outro:
Sortie :
That's it!
C'est tout !
I have also transcribed the leading bass riff. It's played with no capo.
J'ai également transcrit le riff de basse principal. Cela se joue sans capodastre.
Here it is:
Le voici :
a-0(let ring)--2h0h2h4h2h0--- -----0h2- -0(let ring)--2h0h2h4h2h0---
a-0(laisser sonner)--2h0h2h4h2h0--- -----0h2- -0(laisser sonner)--2h0h2h4h2h0---
e--------------------------2- -0h2----- ------------------------- 2-
e------------------------------2- -0h2---------- ------------------------- 2-
If you have any corrections, comments, opinions or problems, then feel
Si vous avez des corrections, des commentaires, des opinions ou des problèmes, n'hésitez pas
free to email me at rok.osojnik@siol.net
n'hésitez pas à m'envoyer un e-mail à rok.osojnik@siol.net

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.