Pour Me Up Another Paroles Traduction Française
Amy Millan - Versez-moi un autre
by Amy Millan
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
picking pattern throughout the song:
modèle de picking tout au long de la chanson :
except for the chord change C to E:
sauf pour le changement d'accord de C à E :
this picking pattern is a suggestion. you do not have to stick to it entirely.
ce modèle de sélection est une suggestion. vous n’êtes pas obligé de vous y tenir entièrement.
the only necessary basic pattern is the alternate picking of two bass strings and the
le seul motif de base nécessaire est le jeu alterné de deux cordes basses et du
of the higher chord strings.
des cordes d'accords supérieurs.
Blablabla and everyone be quiet
Blablabla et que tout le monde se taise
The machine has come between me and my love
La machine s'est interposée entre moi et mon amour
It's hopeful but doubtful for tomorrow
C'est plein d'espoir mais douteux pour demain
so pour me up another before bed
alors verse-m'en un autre avant de me coucher
Lady love has only seen me crying
Dame Amour m'a seulement vu pleurer
and the nights have forgotten who I am
et les nuits ont oublié qui je suis
but singing is always easy when you're drinking
mais chanter est toujours facile quand on boit
so pour me up another before bed
alors verse-m'en un autre avant de me coucher
(instrumental)
(instrumental)
If you would take and embrace me in your arms
Si tu pouvais me prendre et m'embrasser dans tes bras
I would stay and dedicate my heart
Je resterais et consacrerais mon cœur
watch you go when the day breaks
je te regarde partir quand le jour se lève
so pour me up another before bed
alors verse-m'en un autre avant de me coucher
pour me up another before bed
verse-m'en un autre avant de me coucher
Sorry for inaccurate lyrics,
Désolé pour les paroles inexactes,
Mapurite.
Mapurite.
For suggestions, corrections etc. mail me: blacknapper@email.com (english, german, spanish)
Pour des suggestions, des corrections, etc., envoyez-moi un e-mail : blacknapper@email.com (anglais, allemand, espagnol)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
