Garganta Liedtext Deutsche Übersetzung

Ana Carolina - Kehle

by Ana Carolina

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ana Carolina Garganta

(intro) Gm Eb D/A
(Intro) Gm Eb D/A
Minha garganta estranha quando no te vejo
Mein Hals fühlt sich seltsam an, wenn ich dich nicht sehe
Me vem um desejo doido de gritar
Ich habe ein verrücktes Verlangen zu schreien
Minha garganta arranha a tinta e os azulejos
Meine Kehle zerkratzt die Farbe und die Fliesen
Do teu quarto, da cozinha, da sala de estar
Von Ihrem Schlafzimmer, der Küche, dem Wohnzimmer
Minha garganta arranha a tinta e os azulejos
Meine Kehle zerkratzt die Farbe und die Fliesen
Do teu quarto, da cozinha, da sala de estar
Von Ihrem Schlafzimmer, der Küche, dem Wohnzimmer
Vem a madrugada perturbar teu sono
Die Morgendämmerung stört Ihren Schlaf
Como um co sem dono me ponho a ladrar
Wie ein Hund ohne Besitzer fange ich an zu bellen
Atravesso o travesseiro, te reviro pelo avesso
Ich gehe durch das Kissen, ich drehe dich um
Tua cabea enlouqueo, fao ela rodar
Dein Kopf dreht durch, ich bringe ihn zum Drehen
Atravesso o travesseiro, te reviro pelo avesso
Ich gehe durch das Kissen, ich drehe dich um
Tua cabea enlouqueo, fao ela rodar
Dein Kopf dreht durch, ich bringe ihn zum Drehen
Sei que no sou santa, as vezes vou na cara dura
Ich weiß, dass ich kein Heiliger bin, manchmal bin ich unhöflich
As vezes ajo com candura pra te conquistar
Manchmal verhalte ich mich offenherzig, um Sie für mich zu gewinnen
Mas no sou beata, me criei na rua
Aber ich bin nicht gesegnet, ich bin auf der Straße aufgewachsen
E no mudo minha postura s pra te agradar
Und ich ändere meine Haltung nicht, nur um Dir zu gefallen
Mas no sou beata, me criei na rua
Aber ich bin nicht gesegnet, ich bin auf der Straße aufgewachsen
E no mudo minha postura s pra te agradar
Und ich ändere meine Haltung nicht, nur um Dir zu gefallen
Vim parar nessa cidade, por fora da circunstncia
Ich bin ohne Umstände in dieser Stadt gelandet
Sou assim desde criana, me criei meio sem lar
Mir geht es seit meiner Kindheit so, ich bin obdachlos aufgewachsen.
Aprendi a me virar sozinha,
Ich habe gelernt, alleine zurechtzukommen,
e se eu t te dando linha pra depois te abandonar
Was ist, wenn ich dir eine Nachricht gebe und dich dann im Stich lasse?
Aprendi a me virar sozinha
Ich habe gelernt, für mich selbst zu sorgen
e se eu t te dando linha pra depois te abandonar
Was ist, wenn ich dir eine Nachricht gebe und dich dann im Stich lasse?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.