Imitosis Letra Traducción al Español
Andrew Bird - Imitosis
by Andrew Bird
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
*This file is the author's own work and represents their interpretation of the*
*Este archivo es trabajo del propio autor y representa su interpretación del*
*song. You may only use this file for private study, scholarship, or research.*
*canción. Sólo puede utilizar este archivo para estudios, becas o investigaciones privadas.*
Released on March 20th 2007, "Imitosis" is one of the twelve tracks from
Lanzado el 20 de marzo de 2007, "Imitosis" es uno de los doce temas de
Andrew Bird's 3rd album "Armchair Apocrypha". The song consists of several
Tercer álbum de Andrew Bird "Armchair Apocrypha". La canción consta de varios
looped staccato violin tracks and some guitar arrengements that make up an
pistas de violín en staccato en loop y algunos arreglos de guitarra que conforman un
eclectic atmosphere where Andrew often improvises with his violin in live
Ambiente ecléctico donde Andrew a menudo improvisa con su violín en vivo.
performances.
actuaciones.
Contact at my UG profile
Contacto en mi perfil UG
Lyrics by Andrew Bird
Letra de Andrew Bird
Music by Andrew Bird, Martin Dosh & Chris Morrisey
Música de Andrew Bird, Martin Dosh y Chris Morrisey
Key of A minor
Clave de La menor
CHORDS (low to high)
ACORDES (de menor a mayor)
then play the chord using an up-stroke:
luego toque el acorde usando un golpe ascendente:
let ring
dejar sonar
aj7
aj7
|| -----5-7-----7-8-|-----5-7--(5)h7p5--- ||
|| -----5-7-----7-8-|-----5-7--(5)h7p5--- ||
||O---5-----5-------|-4------------------O||
||O---5-----5-------|-4------------------O||
||O-7---------------|--------------------O||
||O-7---------------|--------------------O||
VERSE I
VERSO I
He's keeping busy, yeah, he's bleeding stones
Se mantiene ocupado, sí, está sangrando piedras.
With his machinations and his palindromes
Con sus maquinaciones y sus palíndromos
It was anything but hear the voice
Era cualquier cosa menos escuchar la voz.
Anything but hear the voice
Cualquier cosa menos escuchar la voz
It was anything but hear the voice
Era cualquier cosa menos escuchar la voz.
That says that we're all basically alone
Eso dice que todos estamos básicamente solos.
aj7
aj7
VERSE II
VERSO II
Poor Professor Pynchon had only good intentions
El pobre profesor Pynchon sólo tenía buenas intenciones.
When he put his Bunsen burners all away
Cuando guardó todos sus mecheros Bunsen
And turning to a playground in a Petri dish
Y recurriendo a un patio de recreo en una placa de Petri
Where single cells would swing their fists
Donde las células individuales agitarían sus puños
At anything that looks like easy prey
En cualquier cosa que parezca presa fácil
In this nature show that rages every day
En este espectáculo de la naturaleza que arrasa cada día
Am C/G Fmaj7 E (strum louder)
Am C/G Fmaj7 E (rasgueo más fuerte)
It was then he heard his intuition say
Fue entonces que escuchó a su intuición decir
We were all basically alone
Todos estábamos básicamente solos.
And despite what all his studies had shown
Y a pesar de lo que todos sus estudios habían demostrado
That what's mistaken for closeness is just a case for mitosis
Que lo que se confunde con cercanía es sólo un caso de mitosis
And why---- do some show no mercy while others are painfully shy?
¿Y por qué... algunos no muestran piedad mientras otros son tremendamente tímidos?
Tell me doctor can you quantify?
Dígame doctor ¿puede cuantificar?
Am C/G Fmaj7 E (strum louder)
Am C/G Fmaj7 E (rasgueo más fuerte)
He just wants to know the reason, the reason why
Él sólo quiere saber la razón, la razón por la cual
aj7
aj7
VERSE III
VERSO III
Why do they congregate in groups of four
¿Por qué se congregan en grupos de cuatro?
Scatter like a billion spores
Dispersarse como mil millones de esporas
And let the wind just carry them away?
¿Y dejar que el viento se los lleve?
How can kids be so mean?
¿Cómo pueden los niños ser tan malos?
Our famous doctor tried to glean
Nuestro famoso médico intentó recoger
As he went home at the end of the day
Cuando se fue a casa al final del día
In this nature show that rages every day
En este espectáculo de la naturaleza que arrasa cada día
Am C/G Fmaj7 E (strum louder)
Am C/G Fmaj7 E (rasgueo más fuerte)
It was then he heard his intuition say
Fue entonces que escuchó a su intuición decir
We were all basically alone
Todos estábamos básicamente solos.
Despite what all his studies had shown
A pesar de lo que todos sus estudios habían demostrado
That what's mistaken for closeness is just a case of mitosis
Que lo que se confunde con cercanía es sólo un caso de mitosis
Sure fatal doses of malcontent through osmosis
Seguras dosis fatales de descontento a través de la ósmosis
And why---- do some show no mercy while others are painfully shy?
¿Y por qué... algunos no muestran piedad mientras otros son tremendamente tímidos?
Well, tell me doctor, can you quantify?
Bueno dígame doctor, ¿puede cuantificarlo?
E (strum louder)
E (rasgueo más fuerte)
The reason why
La razón por la cual
Am C/G Fmaj7 E ... end on Am
Am C/G Fmaj7 E ... finaliza en Am
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
