Imitosis Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Andrew Bird - Taklit
by Andrew Bird
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
*This file is the author's own work and represents their interpretation of the*
*Bu dosya yazarın kendi çalışmasıdır ve yorumunu temsil etmektedir*
*song. You may only use this file for private study, scholarship, or research.*
*şarkı. Bu dosyayı yalnızca özel çalışma, burs veya araştırma amacıyla kullanabilirsiniz.*
Released on March 20th 2007, "Imitosis" is one of the twelve tracks from
20 Mart 2007'de yayımlanan "Imitosis", albümün on iki parçasından biridir.
Andrew Bird's 3rd album "Armchair Apocrypha". The song consists of several
Andrew Bird'ün 3. albümü "Armchair Apocrypha". Şarkı birkaç parçadan oluşuyor
looped staccato violin tracks and some guitar arrengements that make up an
döngülü staccato keman parçaları ve bazı gitar düzenlemeleri
eclectic atmosphere where Andrew often improvises with his violin in live
Andrew'un canlı yayınlarda kemanıyla sık sık doğaçlama yaptığı eklektik atmosfer
performances.
performanslar.
Contact at my UG profile
UG profilimde iletişim kurun
Lyrics by Andrew Bird
Şarkı sözleri Andrew Bird
Music by Andrew Bird, Martin Dosh & Chris Morrisey
Müzik: Andrew Bird, Martin Dosh ve Chris Morrisey
Key of A minor
La Minör Anahtarı
CHORDS (low to high)
AKORLAR (düşükten yükseğe)
then play the chord using an up-stroke:
daha sonra yukarı vuruş kullanarak akoru çalın:
let ring
çalsın
aj7
aj7
|| -----5-7-----7-8-|-----5-7--(5)h7p5--- ||
|| -----5-7-----7-8-|-----5-7--(5)h7p5--- ||
||O---5-----5-------|-4------------------O||
||O---5-----5------|-4----O||
||O-7---------------|--------------------O||
||O-7---------------|----------------------O||
VERSE I
1. AYET
He's keeping busy, yeah, he's bleeding stones
O meşgul oluyor, evet, taş kanıyor
With his machinations and his palindromes
Entrikaları ve palindromlarıyla
It was anything but hear the voice
Sesi duymak dışında her şeydi
Anything but hear the voice
Sesini duymak dışında her şey
It was anything but hear the voice
Sesi duymak dışında her şeydi
That says that we're all basically alone
Bu aslında hepimizin yalnız olduğumuzu söylüyor
aj7
aj7
VERSE II
Ayet II
Poor Professor Pynchon had only good intentions
Zavallı Profesör Pynchon'un niyeti sadece iyiydi
When he put his Bunsen burners all away
Bunsen ocaklarının hepsini bir kenara bıraktığında
And turning to a playground in a Petri dish
Ve Petri kabındaki oyun alanına dönüyoruz
Where single cells would swing their fists
Tek hücrelerin yumruklarını sallayacağı yer
At anything that looks like easy prey
Kolay av gibi görünen her şeye
In this nature show that rages every day
Her gün öfkelenen bu doğa gösterisinde
Am C/G Fmaj7 E (strum louder)
Am C/G Fmaj7 E (daha yüksek sesle tıngırdat)
It was then he heard his intuition say
İşte o zaman sezgisinin şunu söylediğini duydu:
We were all basically alone
Aslında hepimiz yalnızdık
And despite what all his studies had shown
Ve tüm çalışmalarının gösterdiğine rağmen
That what's mistaken for closeness is just a case for mitosis
Yakınlık sanılan şey sadece bir mitoz olayıdır
And why---- do some show no mercy while others are painfully shy?
Ve neden ---- bazıları merhamet göstermezken diğerleri acı verici derecede utangaç?
Tell me doctor can you quantify?
Söyle bana doktor ölçebilir misin?
Am C/G Fmaj7 E (strum louder)
Am C/G Fmaj7 E (daha yüksek sesle tıngırdat)
He just wants to know the reason, the reason why
Sadece sebebini bilmek istiyor, sebebini
aj7
aj7
VERSE III
Ayet III
Why do they congregate in groups of four
Neden dört kişilik gruplar halinde toplanıyorlar?
Scatter like a billion spores
Bir milyar spor gibi dağılın
And let the wind just carry them away?
Rüzgarın onları alıp götürmesine izin mi vereceğiz?
How can kids be so mean?
Çocuklar nasıl bu kadar acımasız olabiliyor?
Our famous doctor tried to glean
Ünlü doktorumuz toplamaya çalıştı
As he went home at the end of the day
Günün sonunda eve gittiğinde
In this nature show that rages every day
Her gün öfkelenen bu doğa gösterisinde
Am C/G Fmaj7 E (strum louder)
Am C/G Fmaj7 E (daha yüksek sesle tıngırdat)
It was then he heard his intuition say
İşte o zaman sezgisinin şunu söylediğini duydu:
We were all basically alone
Aslında hepimiz yalnızdık
Despite what all his studies had shown
Tüm çalışmalarının gösterdiğine rağmen
That what's mistaken for closeness is just a case of mitosis
Yakınlık sanılan şey sadece bir mitoz olayıdır
Sure fatal doses of malcontent through osmosis
Osmoz yoluyla hoşnutsuzluğun ölümcül dozları kesin
And why---- do some show no mercy while others are painfully shy?
Ve neden ---- bazıları merhamet göstermezken diğerleri acı verici derecede utangaç?
Well, tell me doctor, can you quantify?
Peki söyle bana doktor, ölçebilir misin?
E (strum louder)
E (daha yüksek sesle tıngırdat)
The reason why
Bunun nedeni
Am C/G Fmaj7 E ... end on Am
Am C/G Fmaj7 E ... Am'de bitiyor
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
