Prima Donna Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Andrew Lloyd Webber – Prima Donna

by Andrew Lloyd Webber

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Andrew Lloyd Webber Prima Donna

ANDRE:
ANDRE:
Your public needs you!
Twoja publiczność Cię potrzebuje!
FIRMIN:
FIRMIN:
We need you, too!
My też Cię potrzebujemy!
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Would you not rather have your precious little ingenue?
Czy nie wolałbyś mieć swojej cennej małej pomysłowości?
ANDRE/FIRMIN:
ANDRE/FIRMIN:
Signora, no! The world wants you!
Signora, nie! Świat Cię pragnie!
Prima donna, first lady of the stage!
Prima donna, pierwsza dama sceny!
Your devotees are on their knees to im-plore you!
Twoi wielbiciele klękają, aby cię błagać!
ANDRE:
ANDRE:
Can you bow out when they're shouting your name?
Czy potrafisz się pokłonić, gdy krzyczą twoje imię?
FIRMIN:
FIRMIN:
Think of how they all a-dore you!
Pomyśl, jak oni wszyscy cię uwielbiają!
BOTH:
OBYDWIE:
Prima donna, enchant us once again!
Prima donna, oczaruj nas po raz kolejny!
ANDRE:
ANDRE:
Think of your muse
Pomyśl o swojej muzie
FIRMIN:
FIRMIN:
And of the queues round the theatre!
I kolejki wokół teatru!
BOTH WITH PIANGI:
OBIE Z PIANGI:
Can you de-ny us the tri-umph in store?
Czy możesz odmówić nam tego triumfu, który mamy w zanadrzu?
Sing, prima donna, once more!
Zaśpiewaj, primadonno, jeszcze raz!
RAOUL:
RAOUL:
Chris-tine spoke of an angel...
Christine mówiła o aniele...
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Prima donna, your so-ong shall live again
Prima donna, twój taki znowu ożyje
(ANDRE/FIRMIN:
(ANDRE/FIRMIN:
Think of your public!)
Pomyśl o swojej publiczności!)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
You took a snub but there's a public who needs you!
Spotkałeś się z afrontem, ale społeczeństwo cię potrzebuje!
(GIRY:
(GIRY:
We have heard the voice of the angel)
Słyszeliśmy głos anioła)
(ANDRE/FIRMIN:
(ANDRE/FIRMIN:
Those who hear your voice liken you to an angel!)
Ci, którzy słyszą Twój głos, porównują Cię do anioła!)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Think of their cry of un-dying sup-port!
Pomyśl o ich krzyku o nieśmiertelnym wsparciu!
(ANDRE:
(ANDRE:
We get our opera
Dostajemy naszą operę
FIRMIN:
FIRMIN:
She gets her limelight!)
Zyskała sławę!)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Follow where the lime-light leads you!
Podążaj tam, gdzie prowadzi Cię światło limonki!
(ANDRE/FIRMIN:
(ANDRE/FIRMIN:
Leading ladies are a trial!)
Wiodące panie to próba!)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Prima donna, your song shall never die!
Prima donna, twoja piosenka nigdy nie umrze!
(PIANGI:
(PIANGI:
When she sings we see heaven)
Kiedy śpiewa, widzimy niebo)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
You'll sing a-gain, and to unending o-vation!
Zaśpiewacie jeszcze raz i do niekończących się owacji!
(RAOUL:
(RAOUL:
Orders! Warnings! Lunatic demands!)
Zamówienia! Ostrzeżenia! Żądania szaleńca!)
(ANDRE/FIRMIN:
(ANDRE/FIRMIN:
Tears... Oaths... Lunatic demands are regular oc-currences!)
Łzy... Przekleństwa... Obłąkane żądania zdarzają się regularnie!)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Think how you'll shine in that final en-core!
Pomyśl, jak zabłyśniesz w tym ostatnim en-core!
Sing, prima donna, once more!
Zaśpiewaj, primadonno, jeszcze raz!
RAOUL:
RAOUL:
Surely, for her sake...
Pewnie, ze względu na nią...
(ANDRE/FIRMIN:
(ANDRE/FIRMIN:
Surely there'll be further scenes - worse than this!)
Z pewnością będą dalsze sceny – gorsze niż ta!)
(RAOUL:
(RAOUL:
...I must see these demands are rejected!)
...Muszę zobaczyć, jak te żądania zostały odrzucone!)
ANDRE/FIRMIN:
ANDRE/FIRMIN:
Who'd believe a diva happy to relieve a chorus girl,
Kto by uwierzył, że diwa chętnie zastępuje chórzystkę,
Who's gone and slept with her pat-ron?
Kto poszedł i spał ze swoim patronem?
Raoul and his soubrette, entwined in love's duet!
Raoul i jego soubrette, splecione w miłosnym duecie!
Al-though he may demur, he must have been with her!
Choć może się sprzeciwiać, musiał być z nią!
(CARLOTTA
(KARLOTTA
O, fortunata!
O, szczęściaro!
Non ancor
Bez ankoru
Abbandonata!)
Abbandonata!)
ANDRE/FIRMIN:
ANDRE/FIRMIN:
You'd never get away with all this in a play,
Nigdy nie ujdzie ci to na sucho w sztuce,
But if it's loudly sung and in a foreign tongue,
Ale jeśli jest śpiewana głośno i w obcym języku,
It's just the sort of story audiences adore, in fact, a perfect opera!
To po prostu ten rodzaj opowieści, który uwielbiają widzowie. W istocie opera doskonała!
GIRY/MEG:
GIRY/MEG:
For (But) if his curse is on this opera...
Bo (ale) jeśli jego klątwa spoczywa na tej operze...
COMPANY:
FIRMA:
Prima donna, the world is at your feet!
Prima donna, świat jest u Twoich stóp!
A nation waits, and how it hates to be cheated!
Naród czeka i jakże nienawidzi być oszukiwany!
(song slows down)
(piosenka zwalnia)
Light up that stage with that age-old rap-port!
Rozświetl tę scenę tym odwiecznym rapem!
(Strum rapidly and VERY loudly)
(Brzmij szybko i BARDZO głośno)
F NC
F NC
Sing, prima donna...
Śpiewaj, primadonno...
(COMPANY takes a HUGE gulp of air, watch out for Carlotta's very high D notes.)
(KOMPANIA bierze OGROMNY łyk powietrza, uważaj na bardzo wysokie dźwięki D Carlotty.)
Bb Edim B Edim NC
Bb Edim B Edim NC
ONCE MORE!
Jeszcze raz!
(Curtain closes)
(Zasłona zamyka się)
Intro to another song.
Wprowadzenie do kolejnej piosenki.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.