Prima Donna Versuri Traducere în Română

Andrew Lloyd Webber - Prima Donna

by Andrew Lloyd Webber

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Andrew Lloyd Webber Prima Donna

ANDRE:
ANDRE:
Your public needs you!
Publicul tău are nevoie de tine!
FIRMIN:
FIRMIN:
We need you, too!
Avem nevoie și de tine!
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Would you not rather have your precious little ingenue?
Nu ai prefera sa ai mica ta pretioasa ingeniozitate?
ANDRE/FIRMIN:
ANDRE/FIRMIN:
Signora, no! The world wants you!
Signora, nu! Lumea te vrea!
Prima donna, first lady of the stage!
Prima doamnă, prima doamnă a scenei!
Your devotees are on their knees to im-plore you!
Devotații tăi sunt în genunchi să te implore!
ANDRE:
ANDRE:
Can you bow out when they're shouting your name?
Poți să te înclini când îți strigă numele?
FIRMIN:
FIRMIN:
Think of how they all a-dore you!
Gândește-te la cum te adoră cu toții!
BOTH:
AMBELE:
Prima donna, enchant us once again!
Prima donna, vrăjește-ne încă o dată!
ANDRE:
ANDRE:
Think of your muse
Gândește-te la muza ta
FIRMIN:
FIRMIN:
And of the queues round the theatre!
Și a cozilor din jurul teatrului!
BOTH WITH PIANGI:
AMBELE CU PIANGI:
Can you de-ny us the tri-umph in store?
Ne poți refuza triumful din magazin?
Sing, prima donna, once more!
Cântă, primadonă, încă o dată!
RAOUL:
RAOUL:
Chris-tine spoke of an angel...
Christine a vorbit despre un înger...
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Prima donna, your so-ong shall live again
Prima donna, so-ong-ul tău va trăi din nou
(ANDRE/FIRMIN:
(ANDRE/FIRMIN:
Think of your public!)
Gândește-te la publicul tău!)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
You took a snub but there's a public who needs you!
Te-ai rătăcit, dar există un public care are nevoie de tine!
(GIRY:
(GIRY:
We have heard the voice of the angel)
Am auzit vocea îngerului)
(ANDRE/FIRMIN:
(ANDRE/FIRMIN:
Those who hear your voice liken you to an angel!)
Cei care vă aud vocea vă aseamănă cu un înger!)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Think of their cry of un-dying sup-port!
Gândiți-vă la strigătul lor de sprijin nemuritor!
(ANDRE:
(ANDRE:
We get our opera
Ne luăm opera
FIRMIN:
FIRMIN:
She gets her limelight!)
Ea primește lumina reflectoarelor!)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Follow where the lime-light leads you!
Urmează unde te duce lumina de var!
(ANDRE/FIRMIN:
(ANDRE/FIRMIN:
Leading ladies are a trial!)
Doamnele de frunte sunt o încercare!)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Prima donna, your song shall never die!
Prima donna, cântecul tău nu va muri niciodată!
(PIANGI:
(PIANGI:
When she sings we see heaven)
Când ea cântă, vedem raiul)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
You'll sing a-gain, and to unending o-vation!
Vei cânta a-gain, și la nesfârșită o-vație!
(RAOUL:
(RAOUL:
Orders! Warnings! Lunatic demands!)
Comenzi! Avertismente! Cereri nebunești!)
(ANDRE/FIRMIN:
(ANDRE/FIRMIN:
Tears... Oaths... Lunatic demands are regular oc-currences!)
Lacrimile... Jurăminte... Cererile nebunești sunt obișnuite!)
CARLOTTA:
CARLOTTA:
Think how you'll shine in that final en-core!
Gândește-te cum vei străluci în acel final en-core!
Sing, prima donna, once more!
Cântă, primadonă, încă o dată!
RAOUL:
RAOUL:
Surely, for her sake...
Sigur, de dragul ei...
(ANDRE/FIRMIN:
(ANDRE/FIRMIN:
Surely there'll be further scenes - worse than this!)
Cu siguranță vor fi alte scene - mai rele decât asta!)
(RAOUL:
(RAOUL:
...I must see these demands are rejected!)
...Trebuie să văd că aceste cereri sunt respinse!)
ANDRE/FIRMIN:
ANDRE/FIRMIN:
Who'd believe a diva happy to relieve a chorus girl,
Cine ar crede o divă fericită să ușureze o fată din cor,
Who's gone and slept with her pat-ron?
Cine s-a dus și s-a culcat cu patronul ei?
Raoul and his soubrette, entwined in love's duet!
Raoul și soubreta lui, împletite în duet de dragoste!
Al-though he may demur, he must have been with her!
Deși poate să se oprească, trebuie să fi fost cu ea!
(CARLOTTA
(CARLOTTA
O, fortunata!
O, norocoasă!
Non ancor
Non ancor
Abbandonata!)
Abbadonata!)
ANDRE/FIRMIN:
ANDRE/FIRMIN:
You'd never get away with all this in a play,
Nu ai scăpa niciodată cu toate astea într-o piesă,
But if it's loudly sung and in a foreign tongue,
Dar dacă este cântat cu voce tare și într-o limbă străină,
It's just the sort of story audiences adore, in fact, a perfect opera!
Este doar genul de poveste pe care publicul adoră, de fapt, o operă perfectă!
GIRY/MEG:
GIRY/MEG:
For (But) if his curse is on this opera...
Căci (Dar) dacă blestemul lui este pe această operă...
COMPANY:
COMPANIA:
Prima donna, the world is at your feet!
Prima donna, lumea e la picioarele tale!
A nation waits, and how it hates to be cheated!
O națiune așteaptă și cât de mult urăște să fie înșelată!
(song slows down)
(melodia încetinește)
Light up that stage with that age-old rap-port!
Iluminează scena cu acel rap-port vechi!
(Strum rapidly and VERY loudly)
(Troaie rapid și FOARTE tare)
F NC
F NC
Sing, prima donna...
Cântă, primadonă...
(COMPANY takes a HUGE gulp of air, watch out for Carlotta's very high D notes.)
(COMPANY ia o înghițitură uriașă de aer, ai grijă la notele re foarte înalte ale Carlottei.)
Bb Edim B Edim NC
Bb Edim B Edim NC
ONCE MORE!
Încă o dată!
(Curtain closes)
(Cortina se închide)
Intro to another song.
Introducere la o altă melodie.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.