Stranger on the Shore Paroles Traduction Française
Andy Williams - Étranger sur le rivage
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Stranger on the Shore:Andy Williams.
Étranger sur le rivage : Andy Williams.
(Acker Bilk did this one first as an
(Acker Bilk a fait celui-ci d'abord en tant que
instrumental and hit #1 in '62.
instrumental et hit #1 en 1962.
Williams did the lyrical version and
Williams a fait la version lyrique et
Got to # 38 the same year).
Arrivé au n°38 la même année).
#1.
#1.
Here I stand... watching the tide go out.
Je me tiens ici... à regarder la marée se retirer.
So all alone and blue,
Alors tout seul et bleu,
just dreaming dreams of you.
je fais juste des rêves de toi.
#2.
#2.
I watched your ship as it sailed out to sea,
J'ai regardé votre navire alors qu'il naviguait vers la mer,
taking all my dreams,
prenant tous mes rêves,
and taking all of me.
et me prend tout entier.
#3.
#3.
The sighing of waves,
Le soupir des vagues,
the wailing of the wind,
le gémissement du vent,
the tears in my eyes burn..
les larmes dans mes yeux brûlent..
Pleading, "My love, re....turn."
Plaidant: "Mon amour, reviens.... reviens."
CHORUS:
CHŒUR :
Why, oh, why must I go on like this?
Pourquoi, oh, pourquoi dois-je continuer comme ça ?
Shall I just be a lonely stranger on the shore?
Dois-je juste être un étranger solitaire sur le rivage ?
REPEAT #3.
RÉPÉTEZ #3.
CHORUS:
CHŒUR :
A sixties smash from Kraziekhat.
Un smash des années 60 de Kraziekhat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
