Stranger on the Shore 歌詞 日本語訳

アンディ・ウィリアムス - ストレンジャー・オン・ザ・ショア

by Andy Williams

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Andy Williams Stranger on the Shore

Stranger on the Shore:Andy Williams.
岸辺のストレンジャー:アンディ・ウィリアムズ。
(Acker Bilk did this one first as an
(Acker Bilk はこれを最初に行いました
instrumental and hit #1 in '62.
インストゥルメンタルで62年にナンバー1ヒットを記録した。
Williams did the lyrical version and
ウィリアムズは叙情的なバージョンを作りました。
Got to # 38 the same year).
同年#38に到達)。
#1.
#1.
Here I stand... watching the tide go out.
私はここに立って…潮が引くのを眺めています。
So all alone and blue,
だから一人ぼっちで青くなって、
just dreaming dreams of you.
ただあなたの夢を見ているだけです。
#2.
#2.
I watched your ship as it sailed out to sea,
私はあなたの船が海に出ていくのを眺めていました。
taking all my dreams,
私の夢をすべて奪って、
and taking all of me.
そして私のすべてを奪う。
#3.
#3.
The sighing of waves,
波のため息、
the wailing of the wind,
風の嘆き、
the tears in my eyes burn..
目に涙が燃えます..
Pleading, "My love, re....turn."
「愛する人よ、戻ってきてください」と懇願します。
CHORUS:
コーラス:
Why, oh, why must I go on like this?
なぜ、ああ、なぜ私はこのように続けなければならないのですか?
Shall I just be a lonely stranger on the shore?
私は海岸で孤独な見知らぬ人になるだけでいいでしょうか?
REPEAT #3.
#3 を繰り返します。
CHORUS:
コーラス:
A sixties smash from Kraziekhat.
クラジーハットの60年代のスマッシュ。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.