Small World Paroles Traduction Française

Ani DiFranco - Petit Monde

by Ani DiFranco

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ani DiFranco Small World

Date: 27 Nov 1997 15:35:07 Z
Date : 27 novembre 1997 15:35:07 Z
From: "Boulton, Nic"
De : « Boulton, Nic »
Subject: TAB:/d/difranco_ani/small_world.tab
Objet : TAB:/d/difranco_ani/small_world.tab
/d/difranco_ani/small_world.tab
/d/difranco_ani/small_world.tab
>From Not So Soft. Standard tuning.
>De Pas si doux. Accordage standard.
(intro and most of the verse):
(intro et la majeure partie du couplet) :
// Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
// Mib(VI) Gm(III) Ab Sib
D-||.--8h10p8-------8---------5---5--------------------------------|
D-||.--8h10p8-------8---------5-------5--------------------------------|
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb \\
Mib(XI) Gm(X) Lab Sib \\
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
She was shaking and talking louder and louder
Elle tremblait et parlait de plus en plus fort
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Mib(XI) Gm(X) Lab Sib
each sentence was sifted to a very fine powder
chaque phrase a été tamisée en une poudre très fine
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
and her face was wet and tight, her grip was cold and light
et son visage était humide et tendu, sa poigne était froide et légère
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
"a strong wind could blow you down", I heard myself say
"un vent fort pourrait t'emporter", m'entendis-je dire
Gm(III) Fm
Gm(III) Fm
& she said "word up, sister, a strong wind
Et elle a dit "un mot, ma sœur, un vent fort
N.C.
N.C.
could take me away"
pourrait m'emmener"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
I said, "How long have you been at large?
J'ai dit : « Depuis combien de temps êtes-vous en liberté ?
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Mib(XI) Gm(X) Lab Sib
they told me you were stashed last time I asked"
ils m'ont dit que tu étais caché la dernière fois que j'ai demandé"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
and she said, "I've been out now for all of three hours
et elle a dit : "Je suis dehors depuis trois heures maintenant
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
I just resurfaced and here you are
Je viens de refaire surface et te voilà
I must admit that it has been hard so far"
Je dois admettre que ça a été dur jusqu'à présent"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
I said, "skeletons are fine, your closet or mine"
J'ai dit : "Les squelettes vont bien, ton placard ou le mien"
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Mib(XI) Gm(X) Lab Sib
we took turns recounting the details of lost time
nous avons raconté à tour de rôle les détails du temps perdu
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
and when we had both admitted it all
et quand nous avions tous les deux tout admis
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
we threw our heads back and we laughed until we cried
nous avons jeté la tête en arrière et nous avons ri jusqu'à pleurer
we laughed coz the world is absurd and beautiful and small
nous avons ri parce que le monde est absurde, beau et petit
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
and there we were washed up on the curb
et là, nous avons été échoués sur le trottoir
Eb(XI) Gm(X) Ab Bb
Mib(XI) Gm(X) Lab Sib
as the rush hour traffic went out with the tide
Alors que le trafic aux heures de pointe s'éteignait avec la marée
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb
and I was aware that with every word
et j'étais conscient qu'à chaque mot
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
Eb(XI) Gm(X) Ab Gm(III)
spoken and shared, I could see her shaking subside
parlé et partagé, je pouvais la voir trembler s'apaiser
I said, "sister, looks to me like you're going to be fine"
J'ai dit : "ma sœur, j'ai l'impression que tu vas bien"
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) Ab Bb Eb(XI) Gm(X) Ab Bb x 2
Eb(VI) Gm(III) x 3
Eb(VI)Gm(III) x 3
Eb(VI)
Mib(VI)
x 6 8 8 8 6 - Eb(VI)
x 6 8 8 8 6 - Mib(VI)
3 5 5 3 3 3 - Gm(III)
3 5 5 3 3 3 - Gm(III)
11 13 13 12 11 11 - Eb(XI)
11 13 13 12 11 11 - Mib(XI)
enjoy....
profitez....
Nic
Nicolas
Nic.Boulton@bn.cwplc.com
Nic.Boulton@bn.cwplc.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.